登陆注册
33139200000052

第52章

Shortt says that one day, while crossing the esplanade at Villaire, between seven and eight o'clock in the morning, he perceived three Hindoo women with large baskets of cakes of "bratties" on their heads, coming from a village about four miles distant. Suddenly one of the women stood still for a minute, stooped, and to his surprise dropped a fully developed male child to the ground. One of her companions ran into the town, about 100yards distant, for a knife to divide the cord. A few of the female passers-by formed a screen about the mother with their clothes, and the cord was divided. The after-birth came away, and the woman was removed to the town. It was afterward discovered that she was the mother of two children, was twenty-eight years old, had not the slightest sign of approaching labor, and was not aware of parturition until she actually felt the child between her thighs.

Smith of Madras, in 1862, says he was hastily summoned to see an English lady who had borne a child without the slightest warning.

He found the child, which had been born ten minutes, lying close to the mother's body, with the funis uncut. The native female maid, at the lady's orders, had left the child untouched, lifting the bed-clothes to give it air. The lady said that she arose at 5.30 feeling well, and during the forenoon had walked down a long flight of steps across a walk to a small summer-house within the enclosure of her grounds. Feeling a little tired, she had lain down on her bed, and soon experienced a slight discomfort, and was under the impression that something solid and warm was lying in contact with her person. She directed the servant to look below the bed-clothes, and then a female child was discovered.

Her other labors had extended over six hours, and were preceded by all the signs distinctive of childbirth, which fact attaches additional interest to the case. The ultimate fate of the child is not mentioned. Smith quotes Wilson, who said he was called to see a woman who was delivered without pain while walking about the house. He found the child on the floor with its umbilical cord torn across.

Langston mentions the case of a woman, twenty-three, who, between 4 and 5 A.M., felt griping pains in the abdomen. Knowing her condition she suspected labor, and determined to go to a friend's house where she could be confined in safety. She had a distance of about 600 yards to go, and when she was about half way she was delivered in an upright position of a child, which fell on the pavement and ruptured its funis in the fall. Shortly after, the placenta was expelled, and she proceeded on her journey, carrying the child in her arms. At 5.50 the physician saw the woman in bed, looking well and free from pain, but complaining of being cold. The child, which was her first, was healthy, well nourished, and normal, with the exception of a slight ecchymosis of the parietal bone on the left side. The funis was lacerated transversely four inches from the umbilicus. Both mother and child progressed favorably. Doubtless the intense cold had so contracted the blood-vessels as to prevent fatal hemorrhage to mother and child. This case has a legal bearing in the supposition that the child had been killed in the fall.

There is reported the case of a woman in Wales, who, while walking with her husband, was suddenly seized with pains, and would have been delivered by the wayside but for the timely help of Madame Patti, the celebrated diva, who was driving by, and who took the woman in her carriage to her palatial residence close by. It was to be christened in a few days with an appropriate name in remembrance of the occasion. Coleman met an instance in a married woman, who without the slightest warning was delivered of a child while standing near a window in her bedroom. The child fell to the floor and ruptured the cord about one inch from the umbilicus, but with speedy attention the happiest results were attained. Twitchell has an example in the case of a young woman of seventeen, who was suddenly delivered of a child while ironing some clothes. The cord in this case was also ruptured, but the child sustained no injury. Taylor quotes the description of a child who died from an injury to the head caused by dropping from the mother at an unexpected time, while she was in the erect position; he also speaks of a parallel case on record.

Unusual Places of Birth.--Besides those mentioned, the other awkward positions in which a child may be born are so numerous and diversified that mention of only a few can be made here.

Colton tells of a painless labor in an Irish girl of twenty-three, who felt a desire to urinate, and while seated on the chamber dropped a child. She never felt a labor-pain, and twelve days afterward rode 20 miles over a rough road to go to her baby's funeral. Leonhard describes the case of a mother of thirty-seven, who had borne six children alive, who was pregnant for the tenth time, and who had miscalculated her pregnancy.

During pregnancy she had an attack of small-pox and suffered all through pregnancy with constipation. She had taken a laxative, and when returning to bed from stool was surprised to find herself attached to the stool by a band. The child in the vessel began to cry and was separated from the woman, who returned to bed and suddenly died one-half hour later. The mother was entirely unconscious of the delivery. Westphal mentions a delivery in a water-closet.

同类推荐
  • 明伦汇编交谊典同学部

    明伦汇编交谊典同学部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说盂兰盆经疏

    佛说盂兰盆经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 孔子集语

    孔子集语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梅溪词

    梅溪词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 外科医镜

    外科医镜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 神话宝物大抽取

    神话宝物大抽取

    【神通,法术,照妖镜!】【龙肝凤髓、…蟠桃树!】穿越灵气复苏高武世界的陈默,莫名获得了一款“神话封印物”搜索软件,从此可以在世界各地寻找到各种神话封印物。据说每一个神话封印物中都随机封印有一种神话故事或是神话传说中万物、宝物资源+1。陈默:我的天!这个神话封印物中怎么又是一条龙啊!本宝宝快要养不起啦喂!!!
  • 初中,青春,潘少

    初中,青春,潘少

    这是记录我的初中的一部短篇小说,基本背景和现实相符,但会有一些虚幻的情节,最主要是写给同学看的,感谢大家能给我支持!
  • 尘世间小小的灯

    尘世间小小的灯

    肖勤所有的小说均指向处于社会底层的人和事。这部小说集的名称,《尘世间小小的灯》,似乎更适宜散文的合集,所以选这么一个名字,我想是缘于她一点小小的阴谋——这样的作品名称,远比高大上的理性、高深、拟古的名称来得讨巧。读过集子所选之作,我接受了她的这个阴谋。肖勤不过是想把更多人的眼光吸引到她所书写的诸多个体上来——空巢的老人、留守的孩子、城市间孤独行走的某一个人,他们对命运无计可施,却依然保有对未来的期冀和对他者的怜惜。这样的感觉有如冬天的阳光,即便暖不了身体,也暖了心。
  • 都市御剑术

    都市御剑术

    古剑传功,一朝悟道;都市御剑,任我逍遥。
  • 快穿之小狼狗是个腹切黑

    快穿之小狼狗是个腹切黑

    刚开始可能有点虐,但是真的,就一个位面⊙▽⊙
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 未妨惆怅正清狂

    未妨惆怅正清狂

    你可以在这里找到现在、未来、从前的你,因为这是我们共同的记忆
  • 娇妻撩人:别惹危险总裁

    娇妻撩人:别惹危险总裁

    她从来没有想过在这场大冒险中,他们已注定了一场至死不休的纠缠。他是商业帝国的王,是安城不可小觑的霸主,翻手为云覆手为雨,他锐不可当,势在必得,果断决绝,然而在这光鲜的背后暗藏着另一个秘密。他宠她,宠到极致。原本以为携手一生,却在某一天,他决然将她推开,看着他拥着别的女人,她心如死灰,终是转身离开。再见,已是三年后……
  • 成人记

    成人记

    左胸心脏,右胸孕胎,这个世界上每个人都是这样降临人间的!左胸口是性命,右胸口是尊严,因为右胸孕育的胎儿是神力的源泉!一块成人玉中的长生秘密让无数天骄尽折腰!万载岁月、几个时代的血与火将在零胎吴小树的手上结束!且看小树如何成人!
  • 剑锁孤心

    剑锁孤心

    他被人陷害埋伏,眼睁睁的看着最好的伙伴惨死在自己面前,他能否再次击败强敌,带来惊讶呢?