登陆注册
34538600001028

第1028章

Thus the first step had been taken, and Donna Ignazia felt it would be ridiculous not to join in with my conversation at the ball which all tended to procuring the pleasure of spending our nights together. She found me affectionate all the evening, and at supper I did my best to get her everything she liked. I made her see that the part she had at last taken was worthy of praise, and not blame. I filled her pockets with sweets, and put into my own pockets two bottles of ratafia, which I

handed over to the mother, who was asleep in the carriage. Donna Ignazia gratefully refused the quadruple I wished to give her, saying that if it were in my power to make such presents, I might give the money to her lover whenever he called on me.

"Certainly," I answered, "but what shall I say to prevent his taking offence?"

"Tell him that it is on account of what he asked you. He is poor, and I

am sure he is in despair at not seeing me in the window to-night. I

shall tell him I only went to the ball with you to please my father."

Donna Ignazia, a mixture of voluptuousness and piety, like most Spanish women, danced the fandango with so much fire that no words could have expressed so well the Joys that were in store for me. What a dance it is! Her bosom was heaving and her blood all aflame, and yet I was told that for the greater part of the company the dance was wholly innocent, and devoid of any intention. I pretended to believe it, but I certainly did not. Ignazia begged me to come to mass at the Church of the Soledad the next day at eight o'clock. I had not yet told her that it was there I had seen her first. She also asked me to come and see her in the evening, and said she would send me a letter if we were not left alone together.

I slept till noon, and was awoke by Marazzini, who came to ask me to give him some dinner. He told me he had seen me with my fair companion the night before, and that he had vainly endeavoured to find out who she was.

I bore with this singularly misplaced curiosity, but when it came to his saying that he would have followed us if he had had any money, I spoke to him in a manner that made him turn pale. He begged pardon, and promised to bridle his curiosity for the future. He proposed a party of pleasure with the famous courtezan Spiletta, whose favours were dear, but I

declined, for my mind was taken up with the fair Ignazia, whom I

considered a worthy successor to Charlotte.

I went to the church, and she saw me when she came in, followed by the same companion as before.

She knelt down at two or three paces from me, but did not once look in my direction. Her friend, on the other hand, inspected me closely; she seemed about the same age as Ignazia, but she was ugly. I also noticed Don Francisco, and as I was going out of the church my rival followed me, and congratulated me somewhat bitterly on my good fortune in having taken his mistress a second time to the ball. He confessed that he had been on our track the whole evening, and that he should have gone away well enough pleased if it had not been for the way in which we dance the fandango. I felt this was an occasion for a little gentle management, and I answered good-humouredly that the love he thought he noticed was wholly imaginary, and that he was wrong to entertain any suspicions as to so virtuous a girl as Donna Ignazia. At the same time I placed an ounce in his hand, begging him to take it on account. He did so with an astonished stare, and, calling me his father and guardian angel, swore an eternal gratitude.

In the evening I called on Don Diego, where I was regaled with the excellent ratafia I had given the mother, and the whole family began to speak of the obligations Spain owed to the Count of Aranda.

"No exercise is more healthful than dancing," said Antonia, the mother, "and before his time balls were strictly forbidden. In spite of that he is hated for having expelled 'los padres de la compagnia de Jesus', and for his sumptuary regulations. But the poor bless his name, for all the money produced by the balls goes to them."

"And thus," said the father, "to go to the ball is to do a pious work."

"I have two cousins," said Ignazia, "who are perfect angels of goodness.

I told them that you had taken me to the ball; but they are so poor that they have no hope of going. If you like you can make them quite happy by taking them on the last day of the carnival. The ball closes at midnight, so as not to profane Ash Wednesday."

"I shall be happy to oblige you, all the more as your lady mother will not be obliged to wait for us in the carriage."

"You are very kind; but I shall have to introduce you to my aunt; she is so particular. When she knows you, I am sure she will consent, for you have all the air of discretion. Go and see her to-day; she lives in the next street, and over her door you will see a notice that lace is washed within. Tell her that my mother gave you the address. To-morrow morning, after mass, I will see to everything else, and you must come here at noon to agree as to our meeting on the last day of the carnival."

I did all this, and the next day I heard that it was settled.

"I will have the dominos ready at my house," I said, "and you must come in at the back door. We will dine in my room, mask, and go to the ball.

The eldest of your cousins must be disguised as a man."

"I won't tell her anything about that, for fear she might think it a sin, but once in your house you will have no difficulty in managing her."

The younger of the two cousins was ugly, but looked like a woman, where as the elder looked like an ugly dressed man in woman's clothes. She made an amusing contrast with Donna Ignazia, who looked most seductive when she laid aside her air of piety.

I took care that everything requisite for our disguises should be at hand in a neighbouring closet, unbeknown to my rascally page. I gave him a piece of money in the morning, and told him to spend the last day of the carnival according to his own taste, as I should not require his services till noon the day after.

同类推荐
热门推荐
  • 神起三国

    神起三国

    呼风唤雨,撒豆成兵,搬山蹈海,点石成金。东汉末年,黄巾之乱,天师张角一身修为通天贯地,扰乱天下。各大隐世门派纷纷而出,英雄豪杰竞相争锋。关羽一刀三山而开,吕布单骑独闯仙门。且看唐轩如何凭借神秘系统,超人眼识,颠覆三国格局。风流人物尽在神起三国.......
  • 成神屠魔录

    成神屠魔录

    主要讲诉一个异界魔主强者招遇强敌围攻,无奈之下只有转世重生。浑浑噩噩投到一户姓沈的家族,为了报仇他只能默默的浅修。超脱自我修成先天圣体力敌魔域守卫三界……!
  • 末日麒麟臂

    末日麒麟臂

    当动物的智慧超过人类,更携着冰火雷电等异能属性四方屠戮殖民时,人类开始重新磨砺起自己的爪牙.......打打小怪谈谈恋爱,本来是一件多么令人惬意的事,可是打着打着,这个世界就变了。。故事纯属虚构,请勿对号入座。。
  • 安魂使者

    安魂使者

    俗话说,书中自有颜如玉,书中自有黄金屋。美女和财富自古便是书中重要的组成部分,本书当然也不例外。各位看官,在您阅读本书之前,请允许小作为您沏上一壶龙井,点上一根中华。好茶,好烟,好书是用来细细品的。您沉住气,坐稳了,看小作慢慢道来......
  • 尤长靖为你而来

    尤长靖为你而来

    我想陪着你,从执拗到素淡,从青丝到白发,从一场秋到另一场秋,从不谙世事到步履阑珊我想陪着你,在有限的生命里。[江南古筝姑娘]×[小鸟胃主唱大人]于西知×尤长靖
  • 剑难行

    剑难行

    三千年前,昆仑界大劫。一个时代的所以天才全部陨落,那些天才都堪称“辉煌一代”。有一白衣少年,更是昆仑界从古至今诞生的“天道化身”,但贪婪始终伴随着每个人。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天苍异人录

    天苍异人录

    天苍大陆,仙魔隐现,人妖两族征战不休,天下群雄割据,混乱不堪,而他,却决定要终结一切混乱,君临这片大地,建立一个从未有过的秩序。一个与整个天下做对的异人,却誓要改变这天下芸芸众生的命运。
  • 总裁娇妻升温记

    总裁娇妻升温记

    他,林氏集团的大少爷,第一继承人,家财万贯,身边美女如云;她,来自乡下努力的农村姑娘,不好的生活导致她戒心慎重。原以为两个世界的人会毫无交集,却在一次一次的意外中让两条平行线渐渐有了交集,请看我们的总裁大人的追妻之路。
  • 你是王子丶我不是公主

    你是王子丶我不是公主

    当野蛮女学霸遇上骄横男学霸当平民窟野丫头遇上金汤匙花公子当星辰学院的迎新礼炮震耳欲聋之时爱情的萌芽悄然苏醒挫折化为甘甜的露水浇溉爱情让它茁壮生长究竟是怎样一段邂逅一切还是未知数…敬请期待吧!