登陆注册
34538600001068

第1068章

The disciple of Loyola was so displeased at their mirth, that he took upon himself to tell me that it was unbecoming to tell such equivocal stories in public. I thanked him by an inclination of the head, and the Marquis d'Argens, by way of turning the conversation, asked me what was the Italian for a splendid dish of stewed veal, which Madame d'Argens was helping.

"Una crostata," I replied, "but I really do not know the Italian for the 'beatilles' with which it is stuffed."

These 'beatilles' were balls of rice, veal, champignons, artichoke, foie gras, etc.

The Jesuit declared that in calling them 'beatilles' I was making a mock of the glories of hereafter.

I could not help roaring with laughter at this, and the Marquis d'Eguille took my part, and said that 'beatilles' was the proper French for these balls.

After this daring difference of opinion with his director, the worthy man thought it would be best to talk of something else. Unhappily, however, he fell out of the frying-pan into the fire by asking me my opinion as to the election of the next pope.

"I believe it will be Ganganelli," I replied, "as he is the only monk in the conclave."

"Why should it be necessary to choose a monk?"

"Because none but a monk would dare to commit the excess which the Spaniards will demand of the new pope."

"You mean the suppression of the Jesuits."

"Exactly."

"They will never obtain such a demand."

"I hope not, for the Jesuits were my masters, and I love them accordingly. But all the same Ganganelli will be elected, for an amusing and yet a weighty reason."

"Tell us the reason."

"He is the only cardinal who does not wear a wig; and you must consider that since the foundation of the Holy See the Pope has never been bewigged."

This reason created a great deal of amusement; but the conversation was brought back to the suppression of the Jesuits, and when I told the company that I had heard from the Abbe Pinzi I saw the Jesuit turn pale.

"The Pope could never suppress the order," he said.

"It seems that you have never been at a Jesuit seminary," I replied, "for the dogma of the order is that the Pope can do everything, 'et aliquid pluris'."

This answer made everybody suppose me to be unaware that I was speaking to a Jesuit, and as he gave me no answer the topic was abandoned.

After dinner I was asked to stay and see 'Polieucte' played; but I

excused myself, and returned to Aix with the young Berliner, who told me the story of his sister, and made me acquainted with the character of the society to which the Marquis d'Eguille was chiefly addicted. I felt that I could never adapt myself to their prejudices, and if it had not been for my young friend, who introduced me to some charming people, I should have gone on to Marseilles.

What with assemblies, balls, suppers, and the society of the handsome Provenqal ladies, I managed to spend the whole of the carnival and a part of Lent at Aix.

I had made a present of a copy of the "Iliad" to the learned Marquis d'Argens; to his daughter, who was also a good scholar, I gave a Latin tragedy.

The "Iliad" had Porphyry's comment; it was a copy of a rare edition, and was richly bound.

As the marquis came to Aix to thank me, I had to pay another visit to the country house.

In the evening I drove back in an open carriage. I had no cloak, and a cold north wind was blowing; I was perishing with cold, but instead of going to bed at once I accompanied the Berliner to the house of a woman who had a daughter of the utmost beauty. Though the girl was only fourteen, she had all the indications of the marriageable age, and yet none of the Provencal amateurs had succeeded in making her see daylight.

My friend had already made several unsuccessful efforts. I laughed at him, as I knew it was all a cheat, and I followed him to the house with the idea of making the young imposter dismount from her high horse, as I

had done in similar cases in England and Metz.

We set to work; and, far from resisting, the girl said she would be only too glad to get rid of the troublesome burden.

I saw that the difficulty only proceeded from the way she held herself, and I ought to have whipped her, as I had done in Venice twenty-five years ago, but I was foolish enough to try to take the citadel by storm.

But my age of miracles was gone.

I wearied myself to no purpose for a couple of hours, and then went to my inn, leaving the young Prussian to do his best.

I went to bed with a pain in my side, and after six hours' sleep awoke feeling thoroughly ill. I had pleurisy. My landlord called in an old doctor, who refused to let me blood. A severe cough came on, and the next day I began to spit blood. In six or seven days the malady became so serious that I was confessed and received the last sacraments.

On the tenth day, the disease having abated for three days, my clever old doctor answered for my life, but I continued to spit blood till the eighteenth day.

My convalescence lasted for three weeks, and I found it more trying than the actual illness, for a man in pain has no time to grow weary.

Throughout the whole case I was tended day and night by a strange woman, of whom I knew nothing. She nursed me with the tenderest care, and I

awaited my recovery to give her my sincere thanks.

She was not an old woman, neither was she attractive looking. She had slept in my room all the time. After Eastertide, feeling I was well enough to venture out, I thanked her to the best of my ability, and asked who had sent her to me. She told me it was the doctor, and so bade me farewell.

A few days later I was thanking my old doctor for having procured me such a capital nurse, but he stared at me and said he knew nothing about the woman.

I was puzzled, and asked my landlord if she could throw any light on the strange nurse's identity; but she knew nothing, and her ignorance seemed universal. I could not discover whence or how she came to attend me.

同类推荐
热门推荐
  • 无敌是我的错吗

    无敌是我的错吗

    开新马甲开书啦!喜欢的,可以搜索书名《我的金手指有些不一般》想知道无敌的感觉吗,想体验碾压的快感吗?点进来看看吧!生活本来就很压抑,不顺心了,我便在写了一本疯狂yy的小说,放松一下,希望你们能够喜欢
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 非倾即念瑾

    非倾即念瑾

    许倾和顾念瑾从小一起长大,两人的邻居也当了十几年。许倾从小到大的愿望就是有朝一日顾念瑾能回头看看她,别让她一个人在他身后无尽的等待。许倾明白什么叫“何惧车遥马慢,毕竟来日方长”,她还明白“所爱之人,需徐徐图之”,她更明白,她能被很多人代替……【青梅竹马,1v1】
  • 透视败家子

    透视败家子

    金麟岂是池中物,一遇风云变化龙!林凡,一个普通的高三学生,在一次头脑发热的冲动之后,得透视异能,从此鱼跃龙门,化身全职高手。透视在手,天下我有,金钱,美女,权势……PS:书友群:438256650
  • 传记之追溯千古奇术

    传记之追溯千古奇术

    超越任何一部经典灵异巨作。此书是根据作者真实经历和所见所闻的奇闻异事改编而成。作者化身主人公老李,展开一系列的冒险经历,此路途之凶险,老李能否凭借自己的本领解开埋藏无数年的千古之谜还是一个未知,或许这个谜到最后就是自己也不得而知!茅山道术,南洋邪术,神秘的蛊术,巅峰对决,到底最后谁是巅峰的胜利者,谁能解开这千古奇术的秘密?就让主人公老李带你走进不为人知的世界,见识那些前所未见的奇术!敬请关注新的一部灵异奇幻大作--《传奇之追溯千古奇术》喜欢玄幻小说的书迷可搜索我的新书<情娇天下>
  • 皇之罪

    皇之罪

    一场致命病毒之后,两位科学家有了惊天的发现,他们发明的八枚奇异的戒指流落世间!一场可怕的噩梦正向人类袭来,有着戒指奇异能力的异能者接连出现,可是一张阴谋的大网正在展开!
  • 阴阳师之我是鬼眼

    阴阳师之我是鬼眼

    阴阳先生是一份神秘的职业行走在阴阳两界,古时期的阴阳先生懂风水、阴阳八卦、五行命理一身道术。到了现代阴阳先生开始没落,我出生的时候来个一个道士说我是天生鬼眼后来传我一本阴阳奇书,我踏进了这阴阳界遇僵尸收女鬼直到我到一个自称阎罗王的人知道关于地狱十九层的一个惊天大秘密……
  • 一颗纸折星

    一颗纸折星

    我还没有想好呢所以说再等一下吧到时候这个好的简介
  • 重生之悠闲异界

    重生之悠闲异界

    道可道,非恒道;名可名,非恒名。这是一只混沌魔神死了又活,活了又死,证得大道之后在异界悠闲的故事。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!