登陆注册
34538600000191

第191章

She never pronounced Steffani's name without disgust and hatred, and she said she would bury herself in a convent, far away from her native place, where no one could be acquainted with her shameful history.

I intended to make some enquiries the next day, but it was not necessary for me to do so, for in the evening, at supper-time, M.

Barbaro said to us, "A nobleman, a subject of the Pope, has been recommended to me, and wishes me to assist him with my influence in a rather delicate and intricate matter. One of our citizens has, it appears, carried off his daughter, and has been hiding somewhere with her for the last fortnight, but nobody knows where. The affair ought to be brought before the Council of Ten, but the mother of the ravisher claims to be a relative of mine, and I do not intend to interfere."

I pretended to take no interest in M. Barbaro's words, and early the next morning I went to the young countess to tell her the interesting news. She was still asleep; but, being in a hurry, I sent the widow to say that I wanted to see her only for two minutes in order to communicate something of great importance. She received me, covering herself up to the chin with the bed-clothes.

As soon as I had informed her of all I knew, she entreated me to enlist M. Barbaro as a mediator between herself and her father, assuring me that she would rather die than become the wife of the monster who had dishonoured her. I undertook to do it, and she gave me the promise of marriage used by the deceiver to seduce her, so that it could be shewn to her father.

In order to obtain M. Barbaro's mediation in favour of the young countess, it would have been necessary to tell him that she was under my protection, and I felt it would injure my protegee. I took no determination at first, and most likely one of the reasons for my hesitation was that I saw myself on the point of losing her, which was particularly repugnant to my feelings.

After dinner Count A--- S---- was announced as wishing to see M.

Barbaro. He came in with his son, the living portrait of his sister.

M. Barbaro took them to his study to talk the matter over, and within an hour they had taken leave. As soon as they had gone, the excellent M. Barbaro asked me, as I had expected, to consult my heavenly spirit, and to ascertain whether he would be right in interfering in favour of Count A---S---. He wrote the question himself, and I gave the following answer with the utmost coolness:

"You ought to interfere, but only to advise the father to forgive his daughter and to give up all idea of compelling her to marry her ravisher, for Steffani has been sentenced to death by the will of God."

The answer seemed wonderful to the three friends, and I was myself surprised at my boldness, but I had a foreboding that Steffani was to meet his death at the hands of somebody; love might have given birth to that presentiment. M. de Bragadin, who believed my oracle infallible, observed that it had never given such a clear answer, and that Steffani was certainly dead. He said to M. de Barbaro, "You had better invite the count and his son to dinner hereto-morrow.

You must act slowly and prudently; it would be necessary to know where the daughter is before you endeavour to make the father forgive her."

M. Barbaro very nearly made me drop my serious countenance by telling me that if I would try my oracle I could let them know at once where the girl was. I answered that I would certainly ask my spirit on the morrow, thus gaining time in order to ascertain before hand the disposition of the father and of his son. But I could not help laughing, for I had placed myself under the necessity of sending Steffani to the next world, if the reputation of my oracle was to be maintained.

I spent the evening with the young countess, who entertained no doubt either of her father's indulgence or of the entire confidence she could repose in me.

What delight the charming girl experienced when she heard that I

would dine the next day with her father and brother, and that I would tell her every word that would be said about her! But what happiness it was for me to see her convinced that she was right in loving me, and that, without me, she would certainly have been lost in a town where the policy of the government tolerates debauchery as a solitary species of individual *******. We congratulated each other upon our fortuitous meeting and upon the conformity in our tastes, which we thought truly wonderful. We were greatly pleased that her easy acceptance of my invitation, or my promptness in persuading her to follow and to trust me, could not be ascribed to the mutual attraction of our features, for I was masked, and her hood was then as good as a mask. We entertained no doubt that everything had been arranged by Heaven to get us acquainted, and to fire us both, even unknown to ourselves, with love for each other.

"Confess," I said to her, in a moment of enthusiasm, and as I was covering her hand with kisses, "confess that if you found me to be in love with you you would fear me."

"Alas! my only fear is to lose you."

That confession, the truth of which was made evident by her voice and by her looks, proved the electric spark which ignited the latent fire. Folding her rapidly in my arms, pressing my mouth on her lips, reading in her beautiful eyes neither a proud indignation nor the cold compliance which might have been the result of a fear of losing me, I gave way entirely to the sweet inclination of love, and swimming already in a sea of delights I felt my enjoyment increased a hundredfold when I saw, on the countenance of the beloved creature who shared it, the expression of happiness, of love, of modesty, and of sensibility, which enhances the charm of the greatest triumph.

She had scarcely recovered her composure when she cast her eyes down and sighed deeply. Thinking that I knew the cause of it, I threw myself on my knees before her, and speaking to her words of the warmest affection I begged, I entreated her, to forgive me.

同类推荐
热门推荐
  • 女尊天下:无赖皇女

    女尊天下:无赖皇女

    纨绔一词仿佛是为凝月瑶量身订造,街头巷尾都在传这三皇女府上可是声色犬马,夜夜笙歌。然而凝月瑶表示很无奈,哪有说的那么风光,都是可看不可吃。满嘴荒谬的大皇女,天天说胡话;心机婊的二皇女,时刻想阴招;刁蛮任性的四皇女,没脑又爱闹;身娇体弱的六皇女,出门要抬轿;再加一个领军的五皇子,野得跟个女子没两样……凝月瑶深叹,对着这群人只能装自己沉迷酒色,不务正业,是个风流娘子。但时间久了,还真的会变无赖起来……(本书书群:狐狸小筑535109394)
  • 吾逆苍天

    吾逆苍天

    上一世,他倒在火海之中,绝望无助。这一世,他身无天赋,受人欺凌。那一天,他天魂回归,天赋觉醒,他发誓,此生,天若阻我,我必逆天!
  • 无双圣徒

    无双圣徒

    神说,要有光,于是便有了光明。苏晨说:要有神,于是这个世上便有了神。带着一份骄傲,苏晨走出大山,于是这个世上风起云涌。我只是一个圣徒而已,但却是天下最牛逼的隐藏圣徒!
  • 立地鼎天

    立地鼎天

    公元10000年,超级圣人先知智者打着和平的口号,建议废除全世界的军队,他凭借显赫的名声,得到了世间广泛的支持。但是,却遭到了武功天下第一的问宇大师的反对。先知智者间接派人去胁迫问宇大师。问宇大师为了保全继承人喻鼎天,舍身成仁、委屈求全。没有军队之后,几大利益集团开始争夺世间的统治权,其中一个利益集团黑洞集团,实力最强,要将世间的货币都控制在自己手中,让世间的人都为它们集团打工。喻鼎天得到师承武功后,与黑洞集团展开了曲折的斗争,最后终于制止了黑洞集团的阴谋,也揭露了先知智者光鲜形象背后的丑恶。
  • 影后她凭本事单身

    影后她凭本事单身

    江湖传闻,影帝冉文景高冷不好女色,任何女人都近不了他的身。突然有一天,狗仔拍到冉文景与女星朱梦芊早上一起出门。“影帝,你是恋爱了吗?”粉丝伤心难过。“不,我跟他只是普通朋友。”朱梦芊极力否认。冉文景冷笑:“劝你说实话,不然你就再也别想在我的泳池里泡尾巴。”朱梦芊吓的尾巴一哆嗦:“实话是什么?”“实话是,咱俩马上要结婚了。”粉丝无语,说好的不婚主义呢!影帝是个大骗子!
  • 鬼谷相侠

    鬼谷相侠

    相之一途,以秋毫之末断古今之变,以卦卜之象瞒苍天之劫。以铁口神算,见微知著,以卜筮定乾坤,以术数通天地,望云省气,推处祥妖,以奇门之术行侠之大者,方知天地有浩然之气!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 端着咖啡杯的猫

    端着咖啡杯的猫

    端着咖啡杯的猫或许一切只缘于不喜欢我的你
  • 拐个战神做夫君

    拐个战神做夫君

    她是二十一世纪堂堂的生物系高材生一枚,何其不幸露营遭遇雷劈,跳河遭遇鬼侵。她是天界单纯温柔的司花神女,苦恋战神却遭人设计,落下了下界轮回数百年的结局。一朝醒来,她成了她,前尘尽忘,业障皆消,到底是幸,还是不幸?(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 再见,昨天的友谊

    再见,昨天的友谊

    此书不是言情小说,只是作者的一个真实写照而已。或许与现实有些差距,但是还是那个走势……