登陆注册
34538600000217

第217章

"A man in very good circumstances, residing in the Papal States, and owner of the country house in which he lives with all his family, is certain that there is a treasure in his cellar. He has written to my son, declaring himself ready to undertake all expenses necessary to possess himself of that treasure, if we could procure a magician powerful enough to unearth it."

The son then took a letter out of his pocket, read me some passages, and begged me to excuse him if, in consequence of his having pledged himself to keep the secret, he could not communicate all the contents of the letter; but I had, unperceived by him, read the word Cesena, the name of the village, and that was enough for me.

"Therefore all that is necessary is to give me the possibility of purchasing the sheath on credit, for I have no ready cash at present.

You need not be afraid of endorsing my letters of exchange, and if you should know the magician you might go halves with him."

"The magician is ready; it is I, but unless you give me five hundred sequins cash down we cannot agree."

"I have no money."

"Then sell me the knife:"

"No."

"You are wrong, for now that I have seen it I can easily take it from you. But I am honest enough not to wish to play such a trick upon you."

"You could take my knife from me? I should like to be convinced of that, but I do not believe it."

"You do not? Very well, to-morrow the knife will be in my possession, but when it is once in my hands you need not hope to see it again. A spirit which is under my orders will bring it to me at midnight, and the same spirit will tell me where the treasure is buried:"

"Let the spirit tell you that, and I shall be convinced."

"Give me a pen, ink and paper."

I asked a question from my oracle, and the answer I had was that the treasure was to be found not far from the Rubicon.

"That is," I said, "a torrent which was once a river:"

They consulted a dictionary, and found that the Rubicon flowed through Cesena. They were amazed, and, as I wished them to have full scope for wrong reasoning, I left them.

I had taken a fancy, not to purloin five hundred sequins from those poor fools, but to go and unearth the amount at their expense in the house of another fool, and to laugh at them all into the bargain. I

longed to play the part of a magician. With that idea, when I left the house of the ridiculous antiquarian, I proceeded to the public library, where, with the assistance of a dictionary, I wrote the following specimen of facetious erudition:

"The treasure is buried in the earth at a depth of seventeen and a half fathoms, and has been there for six centuries. Its value amounts to two millions of sequins, enclosed in a casket, the same which was taken by Godfrey de Bouillon from Mathilda, Countess of Tuscany, in the year 1081, when he endeavoured to assist Henry IV, against that princess. He buried the box himself in the very spot where it now is, before he went to lay siege to Jerusalem. Gregory VII, who was a great magician, having been informed of the place where it had been hidden, had resolved on getting possession of it himself, but death prevented him from carrying out his intentions.

After the death of the Countess Mathilda, in the year 1116, the genius presiding over all hidden treasures appointed seven spirits to guard the box. During a night with a full moon, a learned magician can raise the treasure to the surface of the earth by placing himself in the middle of the magical ring called maximus:"

I expected to see the father and son, and they came early in the morning. After some rambling conversation, I gave them what I had composed at the library, namely, the history of the treasure taken from the Countess Mathilda.

I told them that I had made up my mind to recover the treasure, and I

promised them the fourth part of it, provided they would purchase the sheath; I concluded by threatening again to possess myself of their knife.

"I cannot decide," said the commissary, "before I have seen the sheath."

"I pledge my word to shew it to you to-morrow," I answered.

We parted company, highly pleased with each other.

In order to manufacture a sheath, such as the wonderful knife required, it was necessary to combine the most whimsical idea with the oddest shape. I recollected very well the form of the blade, and, as I was revolving in my mind the best way to produce something very extravagant but well adapted to the purpose I had in view, I

spied in the yard of the hotel an old piece of leather, the remnant of what had been a fine gentleman's boot; it was exactly what I

wanted.

I took that old sole, boiled it, and made in it a slit in which I was certain that the knife would go easily. Then I pared it carefully on all sides to prevent the possibility of its former use being found out; I rubbed it with pumice stone, sand, and ochre, and finally I

succeeded in imparting to my production such a queer, old-fashioned shape that I could not help laughing in looking at my work.

When I presented it to the commissary, and he had found it an exact fit for the knife, the good man remained astounded. We dined together, and after dinner it was decided that his son should accompany me, and introduce me to the master of the house in which the treasure was buried, that I was to receive a letter of exchange for one thousand Roman crowns, drawn by the son on Bologna, which would be made payable to my name only after I should have found the treasure, and that the knife with the sheath would be delivered into my hands only when I should require it for the great operation; until then the son was to retain possession of it.

Those conditions having been agreed upon, we made an agreement in writing, binding upon all parties, and our departure was fixed for the day after the morrow.

As we left Mantua, the father pronounced a fervent blessing over his son's head, and told me that he was count palatine, shewing me the diploma which he had received from the Pope. I embraced him, giving him his title of count, and pocketed his letter of exchange.

同类推荐
  • 崇祯长编

    崇祯长编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 便宜十六策

    便宜十六策

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西圃词说

    西圃词说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说莲华眼陀罗尼经

    佛说莲华眼陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 辟支佛因缘论

    辟支佛因缘论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 时光剥蚀我们的爱恋

    时光剥蚀我们的爱恋

    韩均坤要到美国留学,蓝欣菲等了四年……在这第四年里,蓝欣菲发现韩均坤早就回来了,而且还带回来一个女人,蓝欣菲伤心欲绝,他的大boss欧阳浩天,虽然霸道,但最后还是爱上了这个傻傻的女孩,并且蓝欣雅在这时也发现自己爱上了他,就这样开始了一点很虐的故事
  • 我的男朋友他有尾巴

    我的男朋友他有尾巴

    一次意外的事情,她发现自己的男朋友不是人!而是一条似龙的蛇! 她最后知道了,当一个人攒够了失望,离开都是有预谋的! 怀疑的种子一旦有,就会发芽! “你怎么有尾巴啊!”“我本来就有啊!”“那你怎么没和我说过啊?”“你也没问过我啊,你这是想离开我吗?”男人往日温柔的脸变成了阴鸷! “对!”她是想分手她!可不想找个不是人的男朋友! “呵呵,不可能的,你逃不掉的!注定是我季青临的女人!” 咋办,男朋友在线变身,有点急! 大佬求放过!不分了, 还嫌弃不! 不敢了!
  • 血鹰

    血鹰

    血鹰是一名让所有国家军人闻名丧胆的兵王,他性格嚣张狂妄,为达目的不折手段。集团总裁、警花为他痴狂。在这繁华的都市,上演了一场激情四射的热血人生。
  • 追星族的快穿之旅

    追星族的快穿之旅

    她不过就是一个很普通的人罢了,追星,偶尔看看小说,十足十的宅女,况且,她中学都还没毕业,为什么系统大神就找了她来做那个什么捞子“孤独旅人”?还要她在不同的世界游走,怎么办,表示心好累,捧着小心脏,默默感叹一下玻璃心。(作者是新人,要是有哪里写的不好,一定要说出来哈)
  • 你是我慢慢余生中所有的期待

    你是我慢慢余生中所有的期待

    在他眼里的她冷清独傲那天他遇到真正的她火热放纵
  • 青春的路上我等你

    青春的路上我等你

    这是在上世纪九十年代的同学们美好的校园时光在青春的路上,在学校的时间,谁没有一些美好的回忆呢?突然市重点高中回汕中学的高三二班转来了一位新同学他的名字叫尹乾。 在女主第一次见男主的时候,就感觉自己已经深深的被这个男人捕获了.然后男主还有女主还有他们的朋友经过了很多坎坷和事情他们的友情逐渐增加,最后在青春的花路上留下了很多美好的回忆与足迹
  • 血残迷城

    血残迷城

    我回来了,从地狱深处回来了。这次换你们去了。。
  • 爆笑穿越,娶个王爷去种田

    爆笑穿越,娶个王爷去种田

    最平凡的人做最平凡的事,有一个富二代的男友,今天是他的生日要给他一个惊喜,就要在刚开门的一刹那,从里面传来他的笑声“说”我只不过是玩玩而已玩腻就不要了,亲爱的别生气,当我冲进房间看见那一刹那,为什么那不是他妹妹么为什么他们俩,为什么三年了这都是幻觉么,转身冲出去。“哎呀谁那么没有公德心在楼梯里乱扔香蕉皮天黑了,”哎呀头好痛从楼梯摔下去。咦这是哪里我摔楼梯咋就摔这里呢?回去要投诉,这衣服,这房子,为什么会这样,只见一名妇女走进来“说儿啊怎么样了,要紧么,多日后才了解穿越了还穿个穷的响当当的,好吧努力发家,那个谁跟我回家吧我教你种田,”夫人你在拔草么,好吧本王爷也来帮帮忙怎么那么多草拔了,你们,你们也来去帮夫人把草拔了,什么状况我的菜呢?“明轩海”夫人在呢你看这草全拔了。。。。。。。。
  • 特战狂兵

    特战狂兵

    他是特战兵王,以一人之力,横冲敌营三十里,拒敌于千里之外。他是国之利刃,藏锋亮剑,谁敢犯我华夏,虽远必诛!
  • 末日法神系统

    末日法神系统

    天降浩劫,亡者归来,地球上的生物开始变异,丧尸,异兽。何处是人类的安身之所?