登陆注册
34538600000323

第323章

Five minutes afterwards whom should I see, arriving in a beautiful berlin drawn by six horses, but Croce with his wife, a lady's maid, and two lackeys in grand livery. He alighted, we embraced one another, and I told him, assuming an air of sadness, that he could not leave before me. I explained how the case stood; he said I was right, scolded loudly, as if he had been a great lord, and made everybody tremble. The postmaster had disappeared; his wife came and ordered the postillions to attend to my wants. During that time Croce said to me that I was quite right in going back to Padua, where the public rumour had spread the report of my having left the city in consequence of an order from the police. He informed me that the podesta had likewise expelled M. de Gondoin, a colonel in the service of the Duke of Modena, because he held a faro bank at his house.

I promised him to pay him a visit in Venice in the ensuing week.

Croce, who had dropped from the sky to assist me in a moment of great distress, had won ten thousand sequins in four evenings: I had received five thousand for my share; and lost no time in paying my debts and in redeeming all the articles which I had been compelled to pledge. That scamp brought me back the smiles of Fortune, and from that moment I got rid of the ill luck which had seemed to fasten on me.

I reached Padua in safety, and the postillion, who very likely out of fear had driven me in good style, was well pleased with my liberality; it was the best way of ****** peace with the tribe. My arrival caused great joy to my three friends, whom my sudden departure had alarmed, with the exception of M. de Bragadin, in whose hands I had placed my cash-box the day before. His two friends had given credence to the general report, stating that the podesta had ordered me to leave Padua. They forgot that I was a citizen of Venice, and that the podesta could not pass such a sentence upon me without exposing himself to legal proceedings. I was tired, but instead of going to bed I dressed myself in my best attire in order to go to the opera without a mask. I told my friends that it was necessary for me to shew myself, so as to give the lie to all that had been reported about me by slandering tongues. De la Haye said to me, "I shall be delighted if all those reports are false; but you have no one to blame but yourself, for your hurried departure gave sufficient cause for all sorts of surmises."

"And for slander."

"That may be; but people want to know everything, and they invent when they cannot guess the truth."

"And evil-minded fools lose no time in repeating those inventions everywhere."

"But there can be no doubt that you wanted to kill the postillion.

Is that a calumny likewise?"

"The greatest of all. Do you think that a good shot can miss a man when he is firing in his very face, unless he does it purposely?"

"It seems difficult; but at all events it is certain that the horse is dead, and you must pay for it."

"No, sir, not even if the horse belonged to you, for the postillion preceded me. You know a great many things; do you happen to know the posting regulations? Besides, I was in a great hurry because I had promised a pretty woman to breakfast with her, and such engagements, as you are well aware, cannot be broken."

Master de la Haye looked angry at the rather caustic irony with which I had sprinkled the dialogue; but he was still more vexed when, taking some gold out of my pocket, I returned to him the sum he had lent me in Vienna. A man never argues well except when his purse is well filled; then his spirits are pitched in a high key, unless he should happen to be stupefied by some passion raging in his soul.

M. de Bragadin thought I was quite right to shew myself at the opera without a mask.

The moment I made my appearance in the pit everybody seemed quite astonished, and I was overwhelmed with compliments, sincere or not.

After the first ballet I went to the card-room, and in four deals I

won five hundred sequins. Starving, and almost dead for want of sleep, I returned to my friends to boast of my victory. My friend Bavois was there, and he seized the opportunity to borrow from me fifty sequins, which he never returned; true, I never asked him for them.

My thoughts being constantly absorbed in my dear C---- C----, I spent the whole of the next day in having my likeness painted in miniature by a skilful Piedmontese, who had come for the Fair of Padua, and who in after times made a great deal of money in Venice. When he had completed my portrait he painted for me a beautiful St. Catherine of the same size, and a clever Venetian jeweller made the ring, the bezel of which shewed only the sainted virgin; but a blue spot, hardly visible on the white enamel which surrounded it, corresponded with the secret spring which brought out my portrait, and the change was obtained by pressing on the blue spot with the point of a pin.

On the following Friday, as we were rising from the dinner-table, a letter was handed to me. It was with great surprise that I

recognized the writing of P---- C----. He asked me to pay him a visit at the "Star Hotel," where he would give me some interesting information. Thinking that he might have something to say concerning his sister, I went to him at once.

I found him with Madame C----, and after congratulating him upon his release from prison I asked him for the news he had to communicate.

"I am certain," he said, "that my sister is in a convent, and I shall be able to tell you the name of it when I return to Venice."

"You will oblige me," I answered, pretending not to know anything.

But his news had only been a pretext to make me come to him, and his eagerness to communicate it had a very different object in view than the gratification of my curiosity.

"I have sold," he said to me, "my privileged contract for three years for a sum of fifteen thousand florins, and the man with whom I have made the bargain took me out of prison by giving security for me, and advanced me six thousand florins in four letters of exchange."

同类推荐
  • 朱碧潭诗序

    朱碧潭诗序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 珊瑚钩诗话

    珊瑚钩诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 次柳氏旧闻

    次柳氏旧闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说七女经

    佛说七女经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Darrow Enigma

    The Darrow Enigma

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 剑风似影

    剑风似影

    剑风似影间,仿佛无数个昨天都发生在昨天一般。
  • 永远的疼爱

    永远的疼爱

    此书讲述了农村老王家的生活,深刻凸现出了老王对孙子的疼爱,为中篇小说。内容好不好,看了您就知道
  • 重生红楼巧儿

    重生红楼巧儿

    李巧巧投胎到红楼梦中的世界,她娘是王熙凤,她爹是贾琏。李巧巧那个黑线啊,可能怎么着,胎已投,也没地去投诉,只能认了。不过她的结局要换个,可不能让自己过的那么怂。势败休云贵,家亡莫论亲。偶因济刘氏,巧得遇恩人。——留余庆,留余庆,忽遇恩人;幸娘亲,幸娘亲,积得阴功。劝人生,济困扶穷。休似俺那爱银钱、忘骨肉的狠舅奸兄!正是乘除加减,上有苍穹。
  • 第亿百零一次恋爱

    第亿百零一次恋爱

    开开心心过完十八岁生日的夏蓁莫名其妙收到了一个日记本,从此过上了体验不同生活的快乐的日子。。。【说出来你们可能不信,但这就是一本快穿文实锤了:)】
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天武仙皇

    天武仙皇

    天武大陆的修仙等级为武徒,武者,武师,大武师,武王,武尊,武帝,武皇,武神,每一个等级都分为一品到九品,主角的故事是从一个小小的武徒开始说起…
  • 珠江壹度

    珠江壹度

    据说,珠江壹度比珠江零度好喝。请您开怀畅饮。
  • 天元鼎纪

    天元鼎纪

    天元大陆,战火燎原。群雄并起,定鼎天元!谁说微弱的蜉蝣,只有撼树不自量的可笑;谁说卑微的草芥,只有游荡在世间的无奈;天下争霸,草莽英雄,王孙贵胄,谁主沉浮?
  • 嫡女轻狂之璃华

    嫡女轻狂之璃华

    她,并非不谙世事的世家嫡女,只因心善,上恭父兄、下慈亲母。不成想,原以为的喜获挚爱,却不想竟是引狼入室,落得个生死众人欺、家族被灭的下场;原以为最不想有任何牵扯的那人,却是愿同赴黄泉的唯一一人。再次睁眼,上官璃华将一切汹涌暗潮尽收眼底,誓必不让悲剧重演。前世错过之人,这一世换我主动又如何,前世陪我赴黄泉,今生许你一世情……
  • 埋藏多年的身份

    埋藏多年的身份

    主人公是一个男生,名叫林挽风,其实自己是一个富二代,却在家人的隐瞒下,度过了自己五味杂陈的少年时光。直到他长大后,父母才将这个事情对他坦白,之后他便继承了财产,但他遇到的麻烦也不断,不过在他的努力下,所有的事情都可以解决,慢慢地走向成熟,也有了自己的家庭...