登陆注册
34538600000378

第378章

Continues the Preceding Chapter--M. M. Recovers--I Return to Venice--

Tonine Consoles Me--Decrease of My Love For M. M.--Doctor Righelini--

Curious Conversation With Him--How This Conversation Affected M. M.--

Mr. Murray Undeceived and Avenged Tontine had what is called tact and common sense, and thinking these qualities were required in our economy she behaved with great delicacy, not going to bed before receiving my letters, and never coming into my room except in a proper dress, and all this pleased me. For a fortnight M---- M---- was so ill that I expected every moment to hear the news of her death. On Shrove Tuesday C---- C----

wrote that her friend was not strong enough to read my letter, and that she was going to receive 'extreme unction'. This news so shocked me that I could not rise, and passed the whole day in weeping and writing, Tonine not leaving me till midnight. I could not sleep.

On Ash Wednesday I got a letter, in which C---- C---- told me that the doctor had no hopes for her friend, and that he only gave her a fortnight to live. A low fever was wasting her away, her weakness was extreme, and she could scarcely swallow a little broth. She had also the misfortune to be harassed by her confessor, who made her foretaste all the terrors of death. I could only solace my grief by writing, and Tonine now and again made bold to observe that I was cherishing my grief, and that it would be the death of me. I knew myself that I was ****** my anguish more poignant, and that keeping to my bed, continued writing, and no food, would finally drive me mad. I had told my grief to poor Tonine, whose chief duty was to wipe away my tears. She had compassion on me.

A few days later, after assuring C---- C---- that if our friend died I should not survive her, I asked her to tell M---- M---- that if she wanted me to take care of my life she must promise to let me carry her off on her recovery.

"I have," I said, "four thousand sequins and her diamonds, which are worth six thousand; we should, therefore, have a sufficient sum to enable us to live honourably in any part of Europe."

C---- C---- wrote to me on the following day, and said that my mistress, after hearing my letter read, had fallen into a kind of convulsion, and, becoming delirious, she talked incessantly in French for three whole hours in a fashion which would have made all the nuns take to their heels, if they had understood her. I was in despair, and was nearly raving as wildly as my poor nun. Her delirium lasted three days, and as soon as she got back her reason she charged her young friend to tell me that she was sure to get well if I promised to keep to my word, and to carry her off as soon as her health would allow. I hastened to reply that if I lived she might be sure my promise would be fulfilled.

Thus continuing to deceive each other in all good faith, we got better, for every letter from C---- C----, telling me how the convalescence of her friend was progressing, was to me as balm. And as my mind grew more composed my appetite also grew better, and my health improving day by day, I soon, though quite unconsciously, began to take pleasure in the ****** ways of Tonine, who now never left me at night before she saw that I was asleep.

Towards the end of March M---- M---- wrote to me herself, saying that she believed herself out of danger, and that by taking care she hoped to be able to leave her room after Easter. I replied that I should not leave Muran till I had the pleasure of seeing her at the grating, where, without hurrying ourselves, we could plan the execution of our scheme.

It was now seven weeks since M. de Bragadin had seen me, and thinking that he would be getting anxious I resolved to go and see him that very day. Telling Tonine that I should not be back till the evening, I started for Venice without a cloak, for having gone to Muran masked I had forgotten to take one. I had spent forty-eight days without going out of my room, chiefly in tears and distress, and without taking any food. I had just gone through an experience which flattered my self-esteem. I had been served by a girl who would have passed for a beauty anywhere in Europe. She was gentle, thoughtful, and delicate, and without being taxed with foppishness I think I may say that, if she was not in love with me, she was at all events inclined to please me to the utmost of her ability; for all that I

had been able to withstand her youthful charms, and I now scarcely dreaded them. Seeing her every day, I had dispersed my amorous fancies, and friendship and gratitude seemed to have vanquished all other feelings, for I was obliged to confess that this charming girl had lavished on me the most tender and assiduous care.

She had passed whole nights on a chair by my bedside, tending me like a mother, and never giving me the slightest cause for complaint.

Never had I given her a kiss, never had I allowed myself to undress in her presence, and never (with one exception) had she come into my room without being properly dressed. For all that, I knew that I had fought a battle, and I felt inclined to boast at having won the victory. There was only one circumstance that vexed me--namely, that I was nearly certain that neither M. M. nor C. C. would consider such continence to be within the bounds of possibility, if they heard of it, and that Laura herself, to whom her daughter would tell the whole story, would be sceptical, though she might out of kindness pretend to believe it all.

I got to M. de Bragadin's just as the soup was being served. He welcomed me heartily, and was delighted at having foreseen that I

should thus surprise them. Besides my two other old friends, there were De la Haye, Bavois, and Dr. Righelini at table.

"What! you without a cloak!" said M. Dandolo.

"Yes," said I ; "for having gone out with my mask on I forgot to bring one:"

At this they laughed, and, without putting myself out, I sat down.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 网恋2012

    网恋2012

    这是一个很多年以前的网络爱情故事,那时网络咨询还不发达,网络平台很少,网恋也是一种新兴的稀有事物……
  • 碰一下就无敌了

    碰一下就无敌了

    叮,触碰到圣月女王,得到女王衣物X1!叮,触碰到恶魔帝尊,得到技能不死之身X1!叮,触碰到怒焰魔龙,得到坐骑神龙X1!为化解自身基因问题,叶浮生进入《诸天轮回》,却意外转职掠夺者,得到逆天技能!恶魔帝尊:“大佬,我愿当牛做马!”(PS:新书发布,求支持!)
  • 大师求放过

    大师求放过

    请看我的挑刺表演,喜欢请给我点赞!李旺自从得到了点赞系统,为了兑换、升级,他开启了挑(作)刺(死)的历程,越走越远,步入星空。
  • 球神大陆

    球神大陆

    异世界,在这片大陆中有3大境界分别是见习,精英,传奇,但却没有人可以达到传奇巅峰,除了这一个人........
  • 大佬看上的女人不好惹

    大佬看上的女人不好惹

    夜飞雪从养了她14年的夜威龙身边逃离,他抓到她时,问她:“我要怎样才能得到你的心?” 她遇到温润如玉的白沐风,她为了保护他不被迫害,狠心甩了他,他对她说:“你偷走了我的心,为何又要践踏它?”魏莫言为了能够留她在身边,不择手段,互相伤害,当她无情地把刀刺向他时,他握住刀刃,放到自己的心口上,对她说道;“你掏出我的心看看,你会发现,我的心里全都是你。”
  • 小青梅,吃你上瘾

    小青梅,吃你上瘾

    白墨宝不明白上天为何赐她这样的竹马。尖酸刻薄无一不会,她出糗了他负责笑,她开心了他泼她凉水,她说往东他偏往西,可独独她走到哪儿他跟到哪儿。美其名曰,护花使者。好不容易谈场恋爱吧,到头来不过是个路人甲,她听天由命等他嘲弄。他却凑热闹的来告白,等她芳心萌动时却说,白墨宝,我骗你呢。白墨宝觉得,宁得罪小人也不得罪方清砚。--情节虚构,请勿模仿
  • 最强星际猎人

    最强星际猎人

    偶然闯入未来之门的一缕孤魂。由平民小子陡然崛起的明日之星。无边幻境中浴血奋战的勇士。令无数星际舰队闻风丧胆的无敌王者。我就是最强的星际猎人!——我是向阳,这是由我创造的荣耀
  • 谁在操纵你

    谁在操纵你

    本书通过具体阐述如何通过操纵自我、操纵对手、操纵爱情和生活等,一步步掌握操纵人心的奥秘,使你无论是在商场、职场,还是情场中都所向无敌。
  • 仙道浮世绘

    仙道浮世绘

    家中无故灭门,主角绝境逃生,踏上修道之路。