登陆注册
34538600000505

第505章

I Continue My Relations With Mdlle. X. C. V.--Vain Attempts to Procure Abortion--The Aroph--She Flies From Home and Takes Refuge in a Convent The difficulties I encountered only served to increase my love for my charming Englishwoman. I went to see her every morning, and as my interest in her condition was genuine, she could have no suspicion that I was acting a part, or attribute my care of her to anything but the most delicate feelings. For her part she seemed well pleased in the alteration of my behaviour, though her satisfaction may very probably have been assumed. I understood women well enough to know that though she did not love me she was probably annoyed at seeing my new character sit upon me so easily.

One morning in the midst of an unimportant and disconnected conversation, she complimented me upon my strength of mind in subduing my passion, adding, with a smile, that my desire could not have pricked me very sharply, seeing that I had cured myself so well in the course of a week. I quietly replied that I owed my cure not to the weakness of my passion but to my self-respect.

"I know my own character," I said, "and without undue presumption, I

think I may say that I am worthy of a woman's love. Naturally, after your convincing me that you think differently, I feel humiliated and indignant. Do you know what effect such feelings have on the heart?"

"Alas!" said she, "I know too well. Their effect is to inspire one with contempt for her who gave rise to them."

"That is going too far, at least in my case. My indignation was merely succeeded by a renewed confidence in myself, and a determination to be revenged."

"To be revenged! In what way?"

"I wish to compel you to esteem me, by proving to you that I am lord of myself, and can pass by with indifference what I once so ardently desired. I do not know whether I have succeeded yet, but I may say that I can now contemplate your charms without desiring to possess them."

"You are ****** a mistake, for I never ceased to esteem you, and I

esteemed you as much a week ago as I do to-day. Nor for a moment I

did think you capable of leaving me to my fate as a punishment for having refused to give way to your transports, and I am glad that I

read your character rightly."

We went on to speak of the opiate I made her take, and as she saw no change in her condition she wanted me to increase the dose--a request I took care not to grant, as I knew that more than half a drachm might kill her. I also forbade her to bleed herself again, as she might do herself a serious injury without gaining anything by it.

Her maid, of whom she had been obliged to make a confidante, had had her bled by a student, her lover. I told Mdlle. X. C. V. that if she wanted these people to keep her counsel she must be liberal with them, and she replied that she had no money. I offered her money and she accepted fifty louis, assuring me that she would repay me that sum which she needed for her brother Richard. I had not as much money about me, but I sent her the same day a packet of twelve hundred francs with a note in which I begged her to have recourse to me in all her necessities. Her brother got the money, and thought himself authorized to apply to me for aid in a much more important matter.

He was a young man and a profligate, and had got into a house of ill-

fame, from which he came out in sorry plight. He complained bitterly that M. Farsetti had refused to lend him four louis, and he asked me to speak to his mother that she might pay for his cure. I consented, but when his mother heard what was the matter with him, she said it would be much better to leave him as he was, as this was the third time he had been in this condition, and that to have him cured was a waste of money, as no sooner was he well than he began his dissipated life afresh. She was quite right, for I had him cured at my expense by an able surgeon, and he was in the same way a month after. This young man seemed intended by nature for shameful excesses, for at the age of fourteen he was an accomplished profligate.

His sister was now six months with child, and as her figure grew great so did her despair. She resolved not to leave her bed, and it grieved me to see her thus cast down. Thinking me perfectly cured of my passion for her, she treated me purely as a friend, ****** me touch her all over to convince me that she dare not shew herself any longer. I played in short the part of a midwife, but with what a struggle! I had to pretend to be calm and unconcerned when I was consumed with passion. She spoke of killing herself in a manner that made me shudder, as I saw that she had reflected on what she was saying. I was in a difficult position when fortune came to my assistance in a strange and amusing manner.

One day, as I was dining with Madame d'Urfe, I asked her if she knew of any way by which a girl, who had allowed her lover to go too far, might be protected from shame. "I know of an infallible method," she replied, "the aroph of Paracelsus to wit, and it is easy of application. Do you wish to know more about it?" she added; and without waiting for me to answer she brought a manuscript, and put it in my hands. This powerful emmenagogue was a kind of unguent composed of several drugs, such as saffron, myrrh, etc., compounded with virgin honey. To obtain the necessary result one had to employ a cylindrical machine covered with extremely soft skin, thick enough to fill the opening of the vagina, and long enough to reach the opening of the reservoir or case containing the foetus. The end of this apparatus was to be well anointed with aroph, and as it only acted at a moment of uterine excitement it was necessary to apply it with the same movement as that of coition. The dose had to be repeated five or six times a day for a whole week.

同类推荐
热门推荐
  • 花在野

    花在野

    刚刚成年的林载仕,从穿山越野的火车上,在灯红酒绿的街市口,看到了现实生活被撕裂的一角。这不是生活的全部,却应接不暇地打在林载仕的镜框里,斑驳得光怪陆离。林载仕看着一桩桩的变故,却什么都做不了,只觉得命运的列车一往无前,有人弯腰垂丧,也有人怀畏无言……“你知道我最喜欢的比喻是什么吗?”“时间的流逝就像齿轮的咬合,每一分每一秒都贴合得毫厘不差,你告诉我命运是不存在的,我不信。”
  • 征战浩劫

    征战浩劫

    毁灭与创造就是那么不公,存在几亿年的星球毁灭却只需要一场致命浩劫!毁灭与创造有时却又是公平的,在那满目疮痍的地表,依旧绽放着希望的璀璨光芒。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 美人策

    美人策

    那一年韶华正好,她甚至忤逆父亲,誓死嫁他为妃;那一年烽火缭乱,她为他披甲血战,不惧三九严寒;那一年太子逼宫,她动用家族势力,助他登上大统。七年夫妻不抵倾城笑颜,他坐拥嫡姐,诛她九族,残她血肉;痴心错付、红颜魂断,人怨天怒,许她再世为人。今生,她摒弃软弱、褪去善良,斩恶母除奸邪,狂虐渣男与白莲;桃花朵朵,朵朵痴情,身后那一大票穷追不舍的美男子们,你们这是闹哪样?半世离殇、半生荒唐,重生归来,又许谁悲欢浮华?梦里梦外,花开花落,洒一地无奈,又与谁共赴一世情长?--情节虚构,请勿模仿
  • 都谈夜行

    都谈夜行

    当黑暗越来越长人世间的事物不像眼见那样平凡当人们获取了超过了自我能控制的力量暴乱是在毁灭中获得重生还是永远的泯灭
  • 这个女帝她不太正经

    这个女帝她不太正经

    星际的元帅姜烨穿越了,穿到了未来女帝的身上,然后开始了她的新征程。不喜者勿入,女主是个大猪蹄子。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 青春攻略

    青春攻略

    本书记述男主姜龙,从高一至大学毕业后两年共记9次恋爱经历。是怎样的经历使姜龙从一个专一负责的好男人典范,变成一个游戏感情的浪者,最后回归淳朴;又是什么故事让姜龙屡败屡战到手到擒来,追女生从必败到必胜。本书讲述的是一个男人成长的经历,9次爱情经历代表9种恋爱模式,从青涩到成熟,姜龙面对每段恋情的心态均有不同,所以被称之为《青春攻略》,这是一本男生成长的攻略,也是一本女生读懂男生真实想法的参考!
  • 诸天忍三系统

    诸天忍三系统

    张影经历了千辛万苦,终于得到了鬼泪村正,结果竟然被乐死了。。。
  • 悲灵泣

    悲灵泣

    每个英雄的背后,都有一个催人泪下的故事。那是他们最爱的人的牺牲。他们渴望着平凡,然而却不可能平凡。因为他们是英雄。既然注定要马革裹尸,注定要鲜血染裳。那么,就让狂风暴雨和电闪雷鸣吞没吾辈的身影。让吾辈守护的人民,成为吾辈流传于世的真实姓名!