登陆注册
34538600000697

第697章

"A fine young man, who is a hairdresser, and bears an excellent character, saw me at Momolo's a fortnight ago, and met me at the church door next day and gave me a letter. He declared himself my lover, and said that if I could bring him a dowry of four hundred crowns, he could open a shop, furnish it, and marry me.

"'I am poor,' I answered, 'and I have only a hundred crowns in charity tickets, which my confessor keeps for me.' Now I have two hundred crowns, for if I marry, my mother will willingly give me her share of the money you made us gain. You can therefore make me happy by getting me tickets to the amount of two hundred crowns more. Take the tickets to my confessor, who is a very good man and fond of me; he will not say anything to my mother about it."

"I needn't go about seeking for charity tickets, my angel. I will take two hundred piastres to your confessor to-morrow, and you must manage the rest yourself. Tell me his name, and to-morrow I

will tell you what I have done, but not here, as the wind and the cold would be the death of me. You can leave me to find out a room where we shall be at our ease, and without any danger of people. suspecting that we have spent an hour together. I will meet you at the church to-morrow at the same hour and when you see me follow me."

Mariuccia told me her confessor's name, and allowed me all the.

caresses possible in our uncomfortable position. The kisses she gave me in return for mine left no doubt in my mind, as to her love for me. As nine o'clock struck I left her, perishing with cold, but burning with desire; my only thought being where to find a room in which I might possess myself of the treasure the next day.

On leaving the ruined palace, instead of returning to the Piazza di Spagna I turned to the left and passed along a narrow and dirty street only inhabited by people of the lowest sort. As I slowly walked along, a woman came out of her house and asked me politely if I were looking for anybody.

"I am looking for a room to let."

"There are none here, sir, but, you will find a hundred in the square."

"I know it, but I want the room to be here, not for the sake of the expense, but that I may be sure of being able to spend an hour or so of a morning with a person in whom I am interested. I am ready to pay anything."

"I understand what you mean, and you should have a room in my house if I had one to spare, but a neighbour of mine has one on the ground floor, and if you will wait a moment I will go and speak to her."

"You will oblige me very much."

"Kindly step in here."

I entered a poor room, where all seemed wretchedness, and I saw two children doing their lessons. Soon after, the good woman came back and asked me to follow her. I took several pieces of money from my pocket, and put them down on the only table which this poor place contained. I must have seemed very generous, for the poor mother came and kissed my hand with the utmost gratitude. So pleasant is it to do good, that now when I have nothing left the remembrance of the happiness I have given to others at small cost is almost the only pleasure I enjoy.

I went to a neighbouring house where a woman received me in an empty room, which she told me she would let cheaply if I would pay three months in advance, and bring in my own furniture.

"What do you ask for the three months' rent?"

"Three Roman crowns."

"If you will see to the furnishing of the room this very day I

will give you twelve crowns."

"Twelve crowns! What furniture do you want?"

"A good clean bed, a small table covered with a clean cloth, four good chairs, and a large brazier with plenty of fire in it, for I

am nearly perishing of cold here. I shall only come occasionally in the morning, and I shall leave by noon at the latest."

"Come at three o'clock, then, to-day, and you will find everything to your satisfaction."

>From there I went to the confessor. He was a French monk, about sixty, a fine and benevolent-looking man, who won one's respect and confidence.

"Reverend father," I began, "I saw at the house of Abbe Momolo, 'scoptore santissimo', a young girl named Mary, whose confessor you are. I fell in love with her, and offered her money to try and seduce her. She replied that instead of trying to lead her into sin I would do better to get her some charity tickets that she might be able to marry a young man who loved her, and would make her happy. I was touched by what she said, but my passion still remained. I spoke to her again, and said that I would give her two hundred crowns for nothing, and that her mother should keep them.

"'That would be my ruin,' said she; 'my mother would think the money was the price of sin, and would not accept it. If you are really going to be so generous, take the money to my confessor, and ask him to do what he can for my marriage.'"

"Here, then, reverend father, is the sum of money for the good girl; be kind enough to take charge of it, and I will trouble her no more. I am going to Naples the day after to-morrow, and I hope when I come back she will be married."

The good confessor took the hundred sequins and gave me a receipt, telling me that in interesting myself on behalf of Mariuccia I was ****** happy a most pure and innocent dove, whom he had confessed since she was five years old, and that he had often told her that she might communicate without ****** her confession because he knew she was incapable of mortal sin.

"Her mother," he added, "is a sainted woman, and as soon as I have enquired into the character of the future husband I will soon bring the marriage about. No one shall ever know from whom this generous gift comes."

After putting this matter in order I dined with the Chevalier Mengs, and I willingly consented to go with the whole family to the Aliberti Theatre that evening. I did not forget, however, to go and inspect the room I had taken. I found all my orders executed, and I gave twelve crowns to the landlady and took the key, telling her to light the fire at seven every morning.

So impatient did I feel for the next day to come that I thought the opera detestable, and the night for me was a sleepless one.

同类推荐
热门推荐
  • 鬼王来袭:独宠腹黑王妃

    鬼王来袭:独宠腹黑王妃

    她,名震四方拥有常胜将军之称的大将军暗军之女,享尽荣华,第一才女的美誉遍布各国。她,现代都市一个平凡小说家,却因意外无故穿梭时空。当她变成她,她又该如何不被人识破。还有那个腹黑男,能不能不要这么天天跟着她。“暗香,我以天下为媒,江山为捷,铺就万里红妆,你嫁我可好。”“可我不想受束缚,永远待在那皇宫。”“那我就为你放弃皇位,找一块十里方圆,陪你看细水长流可好?”当腹黑女遭遇腹黑男,是互为劲敌还是臭味相投。且看他们如何演绎一场爆笑童话。
  • 吾心安处是海洋

    吾心安处是海洋

    谁都知道,夏桑是一个没有任何存在感的小透明。内向自卑,敏感脆弱,社交废物一个。她本该平凡如尘埃,但没想到那个耀眼如星辰的人竟一步一步向她走近……夏桑日记:我是一座暗无天日的孤岛,从遇见你的那天起,我灰暗的世界便迎来了一道光。你是藏着银河的海洋,如从天而降的神明,常驻在名为桑的孤岛。众人皆知,海和岛是永生的存在,所以我和你的相遇,是天赐的礼物。双向暗恋,真实故事改编
  • 嫡女之锦绣路

    嫡女之锦绣路

    前世,陈清宛费尽心思也只落得个凄惨而死的下场,这一世,她偏要谋个锦绣前程!
  • 你依旧是我的灿烂

    你依旧是我的灿烂

    诗涵重生之前是个普普通通的高中生,一次车祸的意外穿越到了异时空的傻子千金。诗涵心里这个mmp,。虽说爹疼娘爱,但是,傻子千金家的佣人一脸对我一脸嫌弃的是什么意思??家里有个“混蛋”哥哥,诗穆???你对我这个傻子一脸警惕个什么鬼头?还有,邻居家有个变态,没事大半夜怕我这个傻千金的窗户干嘛?????某变态“……”诗涵:“夜幕白滚我远点。”每天晚上我这个傻子千金还得把窗户订上,唉!
  • 花开天已晚却好趁明晨

    花开天已晚却好趁明晨

    一个来自江南水乡江临的普通学子,自小学习成绩优秀,迈入江临中学开始,而后进入高中、大学,期间发生的青春故事,与形形色色的人的相遇告别,经历社会的洗礼,也曾沉沦,也曾失落,但最后明白这便是人生,而后奋发图强,砥砺前行,逐渐成为一个有修养,对社会有利的人才。
  • 人民公开课:中国共产党与国家治理体系和治理能力现代化(谷臻小简·AI导读版)

    人民公开课:中国共产党与国家治理体系和治理能力现代化(谷臻小简·AI导读版)

    重点高校名家教授汇聚一堂,以深厚学养高屋建瓴,教你以大历史观和全新角度看待中国的历史与道路、发展与崛起,让你真正读懂共产党,读懂中国,读懂社会主义。
  • 正角

    正角

    晁争眼里宋吹这个实打实的病秧子,样貌似小家碧玉,矜持如深闺女子,这气力像极了七老八十瘫痪在床的老妪。她不禁感慨这人还是当花瓶保养着好。所以吧当罗干道让她完成宋吹的任务时,也就忍忍认了。时间长了就主动帮忙。“宋吹同学,我可以的。”“宋吹同志,你要相信我!”“宋吹大哥,我极其有信心!”“怎么,小老弟看不起我?”结局统一的没等人开口早就在去完成的路途中了。次数多了,全班都跟晁争统一战线。宋吹终于忍不住了。“我上个厕所也需要五六个人护法?”不止宋吹眼里晁争并不是气大如牛,声洪如钟。在所有人眼里她都是热情,善解。他人眼里的嚣张,不可一世只是掩盖内心的孤独,落魄,这是宋吹心中独有的她。大家都以为要是晁争谈恋爱肯定是简单直接明了的,可是她一直在原生家庭的自闭中无法苏醒。“宋吹,我们可不可以就只相互学习一起进步,这样子早恋?”下一句只有蚊子才能听见的一句是“一直这样,永远这样,才好。”宋吹明白她的意思,但说出口的却是玩笑句。“怎么,想造海?”
  • 轮回之劫

    轮回之劫

    这是一本与众不同的小说,不是说它有多么好,只是在这本小说里面,主角不是无敌,也没有那么腹黑阴暗,更不是偶像剧中的一幅扑克脸,主角身边有很多人,很多不一样的角色,都有各的形态,但是随着故事的发展主角身边的人有的会死去,而正是因为主角身边的人的死去才使得主角内心变得更加强大,即使他是一个受过轮回劫的人,但真正的轮回到底又是什么?你想知道吗?那就让主角来告诉你。
  • 风神创世

    风神创世

    一个山村少年和父亲生活在一个普通的小镇上,直到父亲去世,少年拜入修真宗门之后才发现,这个世界不简单。···
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!