登陆注册
34538600000758

第758章

Lebel shewed me my ring, and I shewed him his, and gave him a superb watch for my son.

"You must give it him," I said, "when you think he is old enough."

We shall hear of the young gentleman in twenty-one years at Fontainebleau.

I passed three hours in telling them of all the adventures I had during the twenty-seven months since we had seen one another. As to their history, it was soon told; it had all the calm which belongs to happiness.

Madame Lebel was as pretty as ever, and I could see no change in her, but I was no longer the same man. She thought me less lively than of old, and she was right. The Renaud had blasted me, and the pretended Lascaris had given me a great deal of trouble and anxiety.

We embraced each other tenderly, and the wedded pair returned to Soleure and I to Geneva; but feeling that I wanted rest I wrote to the syndic that I was not well and could not come till the next day, and after I had done so I went to bed.

The next day, the eve of my dinner party, I ordered a repast in which no expense was to be spared. I did not forget to tell the landlord to get me the best wines, the choicest liqueurs, ices, and all the materials for a bowl of punch. I told him that we should be six in number, for I foresaw that M. Tronchin would dine with us. I was right; I found him at his pretty house ready to receive us, and I had not much trouble in inducing him to stay.

In the evening I thought it as well to tell the syndic and his three friends about it in Helen's presence, while she, feigning ignorance, said that her mother had told her they were going somewhere or other to dinner.

"I am delighted to hear it," said I; "it must be at M. Tronchin's."

My dinner would have satisfied the most exacting gourmet, but Hedvig was its real charm. She treated difficult theological questions with so much grace, and rationalised so skilfully, that though one might not be convinced it was impossible to help being attracted. I have never seen any theologian who could treat the most difficult points with so much facility, eloquence, and real dignity, and at dinner she completed her conquest of myself. M.

Tronchin, who had never heard her speak before, thanked me a hundred times for having procured him this pleasure, and being obliged to leave us by the call of business he asked us to meet again in two days' time.

I was much interested during the dessert by the evident tenderness of the pastor for Helen's mother. His amorous eloquence grew in strength as he irrigated his throat with champagne, Greek wine, and eastern liqueurs. The lady seemed pleased, and was a match for him as far as drinking was concerned, while the two girls and myself only drank with sobriety. However, the mixture of wines, and above all the punch, had done their work, and my charmers were slightly elevated. Their spirits were delightful, but rather pronounced.

I took this favourable opportunity to ask the two aged lovers if I

might take the young ladies for a walk in the garden by the lake, and they told us enthusiastically to go and enjoy ourselves. We went out arm in arm, and in a few minutes we were out of sight of everyone.

"Do you know," said I to Hedvig, "that you have made a conquest of M. Tronchin?"

"Have I? The worthy banker asked me some very silly questions."

"You must not expect everyone to be able to contend with you."

"I can't help telling you that your question pleased me best of all. A bigoted theologian at the end of the table seemed scandalized at the question and still more at the answer."

"And why?"

"He says I ought to have told you that a deity could not impregnate a woman. He said that he would explain the reason to me if I were a man, but being a woman and a maid he could not with propriety expound such mysteries. I wish you would tell me what the fool meant."

"I should be very glad, but you must allow me to speak plainly, and I shall have to take for granted that you are acquainted with the physical conformation of a man."

"Yes, speak as plainly as you like, for there is nobody to hear what we say; but I must confess that I am only acquainted with the peculiarities of the male by theory and reading. I have no practical knowledge. I have seen statues, but I have never seen or examined a real live man. Have you, Helen?"

"I have never wished to do so."

"Why not? It is good to know everything."

"Well, Hedvig, your theologian meant to say that a god was not capable of this."

"What is that?"

"Give me your hand."

"I can feel it, and have thought it would be something like that;

without this provision of nature man would not be able to fecundate his mate. And how could the foolish theologian maintain that this was an imperfection?"

"Because it is the result of desire, Hedvig, and it would not have taken place in me if I had not been charmed with you, and if I had not conceived the most seducing ideas of the beauties that I

cannot see from the view of the beauties I can see. Tell me frankly whether feeling that did not give you an agreeable sensation."

"It did, and just in the place where your hand is now. Don't you feel a pleasant tickling there, Helen, after what the gentleman has been saying to us?"

"Yes, I feel it, but I often do, without anything to excite me."

"And then," said I, "nature makes you appease it . . . thus?"

"Not at all."

"Oh, yes!" said Hedvig. "Even when we are asleep our hands seek that spot as if by instinct, and if it were not for that solace I

think we should get terribly ill."

As this philosophical discourse, conducted by the young theologian in quite a professional manner, proceeded, we reached a beautiful basin of water, with a flight of marble steps for bathers.

Although the air was cool our heads were hot, and I conceived the idea of telling them that it would do them good to bathe their feet, and that if they would allow me I would take off their shoes and stockings.

"I should like to so much," said Hedvig.

"And I too," said Helen.

"Then sit down, ladies, on the first step."

同类推荐
热门推荐
  • 总裁的欢恋情人之18度热恋

    总裁的欢恋情人之18度热恋

    世界上那么多酒店,酒店里那么多房间,可偏偏走进了你的。是缘分天注定让我们相逢又相逢。
  • 黄金透视眼

    黄金透视眼

    林家弃子林风,在一次实验中,双眼意外渐入神秘黄金液体,醒来后发现自己能轻松透视人心。空姐失恋求安慰来找他,警花办案遇难题来找他,御姐问姻缘来找他,少妇玩刺激还来找他。
  • 偏执大佬居然被嫌弃了

    偏执大佬居然被嫌弃了

    [呆萌妖孽*治愈女主*腹黑兄弟]信曜之大少爷承认自己有那么一点点路痴,一点点懒惰,一点点额......其他啥毛病来着?可他绝对绝对不会承认那天晚上的胆小鬼是自己!幸好有个一模一样的双胞胎弟弟信启之,这时候可就派上用场了!“我叫信启之。”这话已经成了他的口头禅。甚至连他的宝贝宠物也学会了这句话。可见信曜之占了弟弟多少便宜。......不过嘛,只有在面对寻千堇的时候,信曜之不怕丢脸不怕出糗。充分发挥脸皮厚城墙倒的精神。势要把夫人追回家!......他千不该万不该在跟夫人初次见面怕丢脸,就说出弟弟的名字。导致腹黑弟弟跟她的关系比自己更亲近。不过没关系,他们也就联系了十年......而已。信曜之堂堂一个风流倜傥温柔多金的妖孽,怎会为这点苦恼折腰?......“寻千堇,过去我们虽然生活在不同的地方,可享受的阳光总是一样的,让我们一起感受从西伯利亚吹来的风吧!”信曜之拉开玻璃窗,狂风涌进,顺便飞来一个黑色垃圾袋扑中那张完美的脸。寻千堇:“谢谢你让我见到了从西伯利亚来的垃圾袋。”信曜之:“地球很伟大,请注意环保。”
  • 神女她又美又飒

    神女她又美又飒

    [1v1,双洁,宠文,男穿]谢衍最初见到颜玖钰的时候:“走开,我们不熟。”后来……“玖玖,渴了吗?饿了吗?累不累?要不要……”颜玖钰:“滚”当落魄混血遇上高贵神女会擦出怎样的火花?颜玖钰:“谢衍!你作甚把我的花全给嚯嚯了!”“丑。”谢衍绝不承认因为这是玄离送的。某日,天雷阵阵谢衍:“玖玖~我知道你害怕,要不?今天晚上……”颜玖钰:“不,我不害怕”谢衍:“我不要你觉得,我要我觉得。”
  • 对月怀伤

    对月怀伤

    问玄、言明师兄弟二人下山替师傅送东西,途中的艰难险阻,门派,家族的暗潮汹涌,对这两个刚刚涉世的年轻人会产生何种影响
  • 暖暖初相恋

    暖暖初相恋

    谁说网上就没有真爱,江珊珊就在网上找到了可以让她托付终生的男人。而就在她幸福之际,小时候一直暗恋她的青梅竹马突然冒出来,这。。。一边是霸道浪漫腹黑总裁,一边是死心塌地痴情专一的青梅竹马,江珊珊该如何做选择?
  • 别路云初起

    别路云初起

    暖心治愈系甜文,心情down到谷底时就来看看我吧,我还是个不成熟的宝宝,但是可甜,可萌,可治愈了呢。各种可爱萌宠在文文里等你偶,在透露下我的一番女主是条蠢萌大龙,时不时犯花痴,大家可以在作品评论区留言给作者支招啊,一起研究下怎么给修理大龙电闪雷鸣的神经
  • 穿书之帮舅舅脱单

    穿书之帮舅舅脱单

    江澄同人,主线不变,不拆原CP,只为帮舅舅脱单
  • 大圣冥官路

    大圣冥官路

    我是唐朝之王齐天大圣孙悟空的转世,我是人世间最顶尖的存在。想当年佛祖的五指山都没压得住我,魏征斩龙时也没降的住我,没想到这次转世为人后栽了一个大跟头。我不幸卷入八门纷争,斗厉鬼,杀灵煞。莫名其妙认了个人类师傅不说,还结识了几个人类小媳妇.......
  • 传世藏书——喻世明言(下)

    传世藏书——喻世明言(下)

    《传世藏书》所选各书均以传世善本、或公认最好的通行本为底本,汲取一切可借鉴的古籍整理成果认真校勘,使其具有极重要的文献价值和极高的收藏价值。历时六年,由海南国际新闻出版中心出版,是重振华夏藏书风气、让中华文化永久传递的壮举,是倡导国人大兴读书之风气、振兴祖国公益文化事业的壮举。