登陆注册
34538600000864

第864章

I Drive My Brother The Abbe From Paris--Madame du Rumain Recovers Her Voice Through My Cabala--A Bad Joke--The Corticelli--I Take d'Aranda to London My Arrival At Calais As usual, Madame d'Urfe received me with open arms, but I was surprised at hearing her tell Aranda to fetch the sealed letter she had given him in the morning. I opened it, found it was dated the same day, and contained the following:

"My genius told me at day-break that Galtinardus was starting from Fontainebleau, and that he will come and dine with me to-day."

She chanced to be right, but I have had many similar experiences in the course of my life-experiences which would have turned any other man's head. I confess they have surprised me, but they have never made me lose my reasoning powers. Men make a guess which turns out to be correct, and they immediately claim prophetic power; but they forgot all about the many cases in which they have been mistaken.

Six months ago I was silly enough to bet that a ***** would have a litter of five ***** pups on a certain day, and I won. Everyone thought it a marvel except myself, for if I had chanced to lose I

should have been the first to laugh.

I naturally expressed my admiration for Madame d'Urfe's genius, and shared her joy in finding herself so well during her pregnancy. The worthy lunatic had given orders that she was not at home to her usual callers, in expectation of my arrival, and so we spent the rest of the day together, consulting how we could make Aranda go to London of his own free will; and as I did not in the least know how it was to be done, the replies of the oracle were very obscure. Madame d'Urfe had such a strong dislike to bidding him go, that I could not presume on her obedience to that extent, and I had to rack my brains to find out some way of ****** the little man ask to be taken to London as a favour.

I went to the Comedie Italienne, where I found Madame du Rumain, who seemed glad to see me back in Paris again.

"I want to consult the oracle on a matter of the greatest importance," said she, "and I hope you will come and see me tomorrow."

I, of course, promised to do so.

I did not care for the performance, and should have left the theatre if I had not wanted to see the ballet, though I could not guess the peculiar interest it would have for me. What was my surprise to see the Corticelli amongst the dancers. I thought I would like to speak to her, not for any amorous reasons, but because I felt curious to hear her adventures. As I came out I met the worthy Baletti, who told me he had left the stage and was living on an annuity. I asked him about the Corticelli, and he gave me her address, telling me that she was in a poor way.

I went to sup with my brother and his wife, who were delighted to see me, and told me that I had come just in time to use a little gentle persuasion on our friend the abbe, of whom they had got tired.

"Where is he?"

"You will see him before long, for it is near supper-time; and as eating and drinking are the chief concerns of his life, he will not fail to put in an appearance."

"What has he done?"

"Everything that a good-for-nothing can do; but I hear him coming, and I will tell you all about it in his presence."

The abbe was astonished to see me, and began a polite speech, although I did not favour him with so much as a look. Then he asked me what I had against him.

"All that an honest man can have against a monster. I have read the letter you wrote to Possano, in which I am styled a cheat, a spy, a coiner, and a poisoner. What does the abbe think of that?"

He sat down to table without a word, and my brother began as follows:

"When this fine gentleman first came here, my wife and I gave him a most cordial welcome. I allowed him a nice room, and told him to look upon my house as his own. Possibly with the idea of interesting us in his favour, he began by saying that you were the greatest rascal in the world. To prove it he told us how he had carried off a girl from Venice with the idea of marrying her, and went to you at Genoa as he was in great necessity. He confesses that you rescued him from his misery, but he says that you traitorously took possession of the girl, associating her with two other mistresses you had at that time. In fine, he says that you lay with her before his eyes, and that you drove him from Marseilles that you might be able to enjoy her with greater *******.

"He finished his story by saying that as he could not go back to Venice, he needed our help till he could find some means of living on his talents or through his profession as a priest. I asked him what his talents were, and he said he could teach Italian; but as he speaks it vilely, and doesn't know a word of French, we laughed at him. We were therefore reduced to seeing what we could do for him in his character of priest, and the very next day my wife spoke to M. de Sauci, the ecclesiastical commissioner, begging him to give my brother an introduction to the Archbishop of Paris, who might give him something that might lead to his obtaining a good benefice. He would have to go to our parish church, and I spoke to the rector of St. Sauveur, who promised to let him say mass, for which he would receive the usual sum of twelve sols. This was a very good beginning, and might have led to something worth having; but when we told the worthy abbe of our success, he got into a rage, saying that he was not the man to say mass for twelve sols, nor to toady the archbishop in the hope of being taken into his service. No, he was not going to be in anyone's service. We concealed our indignation, but for the three weeks he has been here he has turned everything upside down. My wife's maid left us yesterday, to our great annoyance, because of him; and the cook says she will go if he remains, as he is always bothering her in the kitchen. We are therefore resolved that he shall go, for his society is intolerable to us. I am delighted to have you here, as I think we ought to be able to drive him away between us, and the sooner the better."

同类推荐
热门推荐
  • 我家长姐凶且媚

    我家长姐凶且媚

    沈岐山重生后,面对前辈子死对头赵正春的示好,他大度的表示:可以化干戈为玉帛!还有那拖弟带妹的小寡妇好生眼熟啊!可不就是利用他又害他身败名裂的毒妇嘛!现下正是这毒妇命运多舛时,有九九八十一种折磨她的手段。沈岐山咬着牙表示:那就先从做妾开始……怎地前世冤家也重生?!萧鸢唬得心肝胆颤骨头软,前世把他坑得惨惨地,这日子该怎麽过?毒点:1、男主在女主前,不是C,女主是C。2、该文多处有市井生活描写,看惯剧情线的可能不适应。3、不是女强文、不是女强文、不是女强文,别来这里找存在感。4、喜欢就投票,评论,收藏.......
  • 洞真西王母宝神起居经

    洞真西王母宝神起居经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 这个白领有点忙

    这个白领有点忙

    威西西就是个普通小白领,她不过是贪钱参加一个电视节目,谁能想到还要顺带着拯救世界。录个节目要冒生命危险,这节目到底还要不要再去了?
  • 飞仙灵羽传

    飞仙灵羽传

    九天之外,到底是什么;又是谁控制着整个天地。爱恨情仇,到底谁能看透。千年宿怨,一朝化飞烟,蓦然回首时,还有谁值得珍惜、留恋……天下英雄出我辈,一入江湖岁月催。看我如何纵横寰宇,澄清宇内。
  • 月光皎皎

    月光皎皎

    家庭穷苦,父亲为了生活出去打工赚钱,却一去不返,直到二月才得知去世!妈妈为了养大孩子,独自撑起家庭......
  • 你是我的动力我的唯一

    你是我的动力我的唯一

    她,有很一种说不清的神秘...她,既没有倾城之貌,也不是魔鬼的身材。她,爱极自由,爱憎分明,有时搞笑,有时又有一点自卑。她,喜爱舞蹈,梦想是成为一名教授...他,极聪明,小学时便已奖项无数。他,沉默寡言(不过遇到了她,便狗粮不断),内附经纶,学霸校草无疑...小学时,两人初遇:一下子,她的模样便印在了他的心里,他亲近她,默默守护她。而她因为觉得两人已经距离很大了,不敢靠近他,自己一点点努力...初中:他考上了高校附中,她考上了比他差一点的初中,两人的距离更远了……那么,在高三时,当普通而有点自卑的她再次遇到沉默而厉害的他,又会发生什么事情呢……【1v1】【甜宠文】ps:作者学生党,更新有时会较慢,第一次写书,希望理解一下哦!欢迎入坑!
  • 阴阳面具之目遮

    阴阳面具之目遮

    16岁少女和朋友外出,无意打开了异世界的窗口。什么?杀掉异世界的自己?三位少女揭开重重疑难,穿越在七个空间里。真实还是虚假,终结还是开端,待到真相打开之时却又回到了原点。最后的最后,艰难的抉择,是去是留……
  • 灵气大陆修仙之旅

    灵气大陆修仙之旅

    凝玄本是一个粉丝过千万的主播,下楼买吃的时在一个胡同口看见一个女孩被欺负抱打不平但被对方给意外杀死了,但却意外获得系统,带着系统转生来的灵气大陆,成为三大家族中的一员,凝玄是否能称霸整个灵气大陆呢?
  • 我夺舍了武帝

    我夺舍了武帝

    地球修炼者夏浪追击其他宇宙武帝来到异界,夺舍其魂魄,重生成为一个少年,修《幻象真诀》,炼神品法器,所向披靡,战威无可敌!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!