登陆注册
34538600000894

第894章

"You shall have both. Till the time of my departure, which will come only too soon, we will live together like man and wife; and to-night shall be our wedding night, and the bed the table for the feast."

"What sweet news you give me, Pauline! I cannot believe it till my happiness is actually accomplished."

"You may doubt, if you like; but let it be a slight doubt, or else you will do me wrong. I am tired of living with you as a lover and only ****** you wretched, and the moment I saw you on horseback I

determined to belong to you. Consequently I went to redeem the ring directly you left, and I do not intend to leave you until I receive the fatal message from Lisbon. I have dreaded its arrival every day for the last week."

"May the messenger that brings it be robbed on the way."

"No such luck, I am afraid."

As Pauline was standing, I asked her to come to my arms, for I longed to give her some palpable signs of my love.

"No, dearest, one can love and yet be wise; the door is open."

She got down Ariosto and began to read to me the adventure of Ricciardetto with Fiordespina, an episode which gives its beauty to the twenty-ninth canto of that beautiful poem which I knew by heart.

She imagined that she was the princess, and I Ricciardetto. She liked to fancy, 'Che il ciel L'abbia concesso, Bradamante cangiata in miglior sesso.'

When she came to the lines;

'Le belle braccia al collo indi mi getta, E dolcemente stringe, a baccia in bocca:

Tu puoi pensar se allora la saetta Dirizza Amor, se in mezzo al cor mi tocca.'

She wanted some explanations on the expression 'baccia in bocca', and on the love which made Ricciardetto's arrow so stiff, and I, only too ready to comment on the text, made her touch an arrow as stiff as Ricciardetto's. Of course, she was angry at that, but her wrath did not last long. She burst out laughing when she came to the lines, 'Io il veggo, io il sento, e a pena vero parmi:

Sento in maschio in femina matarsi.'

And then, 'Cosi le dissi, e feci ch'ella stessa Trovo con man la veritade expressa.

She expressed her, wonder that this poem abounding in obscenities had not been put on the "Index" at Rome.

"What you call obscenity is mere license, and there is plenty of that at Rome."

"That's a joke which should bring the censures of the Church upon you. But what do you call obscenities, if Ariosto is not obscene?"

"Obscenity disgusts, and never gives pleasure."

"Your logic is all your own, but situated as I am I cannot reargue your proposition. I am amused at Ariosto's choosing a Spanish woman above all others to conceive that strange passion for Bradamante."

"The heat of the Spanish climate made him conclude that the Spanish temperament was also ardent, and consequently whimsical in its tastes."

"Poets are a kind of madmen who allow themselves to give utterance to all their fancies."

The reading was continued, and I thought my time had come when she read the verses:

Io senza scale in su la rooca salto, E to stendardo piantovi di botto, E la nemica mia mi caccio sotto**

**I scaled the rock without a ladder, I planted my standard suddenly, and held my enemy beneath me.

I wanted to give her a practical illustration of the lines, but with that sensibility so natural to women, and which they can use so well as a goad to passion, she said,--

"Dearest, you might make yourself worse; let us wait till your sprain is cured."

"Are we to wait till I am cured for the consummation of our marriage?"

"I suppose so, for if I am not mistaken the thing can't be done without a certain movement."

"You are wrong, dear Pauline, but it would make no difference to me even if it were so. You may be sure I would not put it off till to-

morrow, even if it cost me my leg. Besides, you shall see that there are ways and means of satisfying our passions without doing me any harm. Is that enough for you?"

"Well, well, as it is written that a wife should obey her husband, you will find me docile."

"When?"

"After supper."

"Then we will have no supper. We shall dine with all the better appetite to-morrow. Let us begin now."

"No, for the suspicions of the servants might be aroused. Love has its rules of decency like everything else."

"You talk as wisely as Cato, and I am obliged to confess that you are right in all you say."

Supper was served as usual; it was delicate enough, but the thought of approaching bliss had taken away our appetites, and we ate only for form's sake. At ten o'clock we were at liberty, and could indulge our passion without any fear of being disturbed.

But this delightful woman, who had so plainly told me a few hours before that when I was cured we would live together as man and wife, was now ashamed to undress before me. She could not make up her mind, and told me so, laughing at herself. From this circumstance I

gathered that the decency of the body is more tenacious in its grasp than the purity of the soul.

"But, sweetheart," said I, "you dressed and undressed for a fortnight before your betrothed."

"Yes, but he was always lying in his hammock with his back towards me at night, and in the morning he never turned round and wished me good day till he knew I was dressed."

"What, he never turned?"

"I never let him take any liberties."

"Such virtue is incomprehensible to me."

"You see the count was to be my husband, and I was to be his wife, and in such cases a young woman is careful. Besides, I believe that if one will but refrain from taking the first step, continence is easy. Then the count was naturally timid, and would never have taken any liberties without my encouraging him, which I took care not to do. For this once, you will allow me to sleep with you in my clothes."

"Certainly, if you wish me to be dressed also, otherwise it would be unbearable for both of us."

"You are very cruel."

"But, dearest, are you not ashamed of these foolish scruples?"

"Well, well, put out the candles, and in a minute I will be beside you."

"Very good; though the want of light will deprive me of a great pleasure. Quick, out with them!"

同类推荐
  • 上清辖落七元符

    上清辖落七元符

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Red Eve

    Red Eve

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Elusive Pimpernel

    The Elusive Pimpernel

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 温热逢源

    温热逢源

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 河间伤寒心要

    河间伤寒心要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 张洁研究资料

    张洁研究资料

    《张洁研究资料》是《中国新时期作家研究资料汇编》系列丛书中的一本,图书主编为中国最权威文学机构中国现代文学馆馆长、著名文学评论家吴义勤,从1976年至今对作家的文学批评与研究成果中,遴选出能够代表各个阶段研究水准的论文近四十篇,从不同角度解读张洁及其文学创作活动。
  • 喻灵挽歌

    喻灵挽歌

    这是以实力作为衡量标尺的、姑且算是井然有序的世界。没有神明却不断地寻求救赎,没有希望却试图寻找光明照耀之处。没有逆天改命的开挂角色,也没有只能随波逐流的废物——这样的一个世界。在是与非间徘徊之时,命运的齿轮已经悄然转动。设想着站在顶端的平凡少年的战斗篇章,即将开幕——
  • 侠术

    侠术

    孩提时代的事情就这样永远存在了白鹭的内心中,从那时起,她开始对事情有了记忆,而先生取代了父母这类角色。白鹭记得,那是先生至今唯一要求,不,强求她做到的事。
  • 满月墨玉一相逢

    满月墨玉一相逢

    她,从死人堆中诞生,见惯世间离合,游戏人生。他,是神秘魔域的最高统治者,万人景仰,却心如磐石,直到遇到了命中注定的那个她。
  • 探究式科普丛书-破坏力极强的弹

    探究式科普丛书-破坏力极强的弹

    该套丛书是一套百科全书式的科普系列读物,共100本,分为物质科学、生命科学、地球物理科学、现代科技4个系列。与其他科普类图书相比,该套丛书最大的特点是其全面性,几乎囊括了自然科学领域的各个方面,通过阅读这套丛书,可以“上知天文下知地理”。
  • 在下深藏不露

    在下深藏不露

    穿越到仙侠世界,陈劲很无奈,一来就成了风云人物。走个路都那么有型,修个仙也那么有型,就连渡劫还是那么有型,他的一举一动,叼,好叼,叼炸了,将帅气和潇洒贯彻到了极致,天天过着叼到没朋友的装13生活。他高傲,但是宅心仁厚。他谦虚,但是受万人敬仰。他优雅的体态能发出诱人的魅力,叫所有的少女都难以抗拒。他那双叫人心醉的眼睛,不管多么冷傲的女性,都会被他温柔的眼神所融化。古国皇子:陈兄,是在下输了!凌月圣女:陈公子,是我的问题,我不配!……对于气质这一块,陈劲拿捏的死死的。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 复仇公主们的复仇之路

    复仇公主们的复仇之路

    复仇公主们回国了,伤害过她们的人,将以10倍,100倍1000倍来偿还。遇见了三位校草,却殊不知萌生了爱意…………
  • 世界最具教育性的寓言故事(3)

    世界最具教育性的寓言故事(3)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 穿越火线2身临战场

    穿越火线2身临战场

    我第一次写小说,有不好的地方请大家指出,我会积极改正,订阅吧。