登陆注册
34917600000062

第62章

Were it not a bad time for a bibliopolists, bibliomaniacs, bibliographers, and bibliotheques which hinder bibliolatry, he would have given them in a bumper, and not drop by drop as if he were afflicted with dysury of the brain. He cannot possibly be suspected of this infirmity, since he often gives good weight, putting several stories into one, as is clearly demonstrated by several in this volume. You may rely on it, that he has chosen for the finish, the best and most ribald of the lot, in order that he may not be accused of a senile discourse. Put then more likes with your dislikes, and dislikes with your likes. Forgetting the niggardly behaviour of nature to story-tellers, of whom there are not more than seven perfect in the great ocean of human writers, others, although friendly, have been of opinion that, at a time when everyone went about dressed in black, as if in mourning for something, it was necessary to concoct works either wearisomely serious or seriously wearisome; that a writer could only live henceforward by enshrining his ideas in some vast edifice, and that those who were unable to construct cathedrals and castles of which neither stone nor cement could be moved, would die unknown, like the Pope's slippers. The friends were requested to declare which they liked best, a pint of good wine, or a tun of cheap rubbish; a diamond of twenty-two carats, or a flintstone weighing a hundred pounds; the ring of Hans Carvel, as told by Rabelais, or a modern narrative pitifully expectorated by a schoolboy. Seeing them dumbfounded and abashed, it was calmly said to them, "Do you thoroughly understand, good people? Then go your ways and mind your own businesses."

The following, however, must be added, for the benefit of all of whom it may concern:--The good man to whom we owe fables and stories of sempiternal authority only used his tool on them, having taken his material from others; but the workmanship expended on these little figures has given them a high value; and although he was, like M.

Louis Ariosto, vituperated for thinking of idle pranks and trifles, there is a certain insect engraved by him which has since become a monument of perennity more assured than that of the most solidly built works. In the especial jurisprudence of wit and wisdom the custom is to steal more dearly a leaf wrested from the book of Nature and Truth, than all the indifferent volumes from which, however fine they be, it is impossible to extract either a laugh or a tear. The author has licence to say this without any impropriety, since it is not his intention to stand upon tiptoe in order to obtain an unnatural height, but because it is a question of the majesty of his art, and not of himself--a poor clerk of the court, whose business it is to have ink in his pen, to listen to the gentleman on the bench, and take down the sayings of each witness in this case. He is responsible for workmanship, Nature for the rest, since from the Venus of Phidias the Athenian, down to the little old fellow, Godenot, commonly called the Sieur Breloque, a character carefully elaborated by one of the most celebrated authors of the present day, everything is studied from the eternal model of human imitations which belongs to all. At this honest business, happy are the robbers that they are not hanged, but esteemed and beloved. But he is a triple fool, a fool with ten horns on his head, who struts, boasts, and is puffed up at an advantage due to the hazard of dispositions, because glory lies only in the cultivation of the faculties, in patience and courage.

As for the soft-voiced and pretty-mouthed ones, who have whispered delicately in the author's ear, complaining to him that they have disarranged their tresses and spoiled their petticoats in certain places, he would say to them, "Why did you go there?" To these remarks he is compelled, through the notable slanders of certain people, to add a notice to the well-disposed, in order that they may use it, and end the calumnies of the aforesaid scribblers concerning him.

These droll tales are written--according to all authorities--at that period when Queen Catherine, of the house of Medici, was hard at work; for, during a great portion of the reign, she was always interfering with public affairs to the advantage of our holy religion. The which time has seized many people by the throat, from our defunct Master Francis, first of that name, to the Assembly at Blois, where fell M. de Guise. Now, even schoolboys who play at chuck-farthing, know that at this period of insurrection, pacifications and disturbances, the language of France was a little disturbed also, on account of the inventions of the poets, who at that time, as at this, used each to make a language for himself, besides the strange Greek, Latin, Italian, German, and Swiss words, foreign phrases, and Spanish jargon, introduced by foreigners, so that a poor writer has plenty of elbow room in this Babelish language, which has since been taken in hand by Messieurs de Balzac, Blaise Pascal, Furetiere, Menage, St. Evremonde, de Malherbe, and others, who first cleaned out the French language, sent foreign words to the rightabout, and gave the right of citizenship to legitimate words used and known by everyone, but of which the Sieur Ronsard was ashamed.

Having finished, the author returns to his lady-love, wishing every happiness to those by whom he is beloved; to the others misfortune according to their deserts. When the swallows fly homeward, he will come again, not without the third and fourth volume, which he here promises to the Pantagruelists, merry knaves, and honest wags of all degrees, who have a wholesome horror of the sadness, sombre meditation and melancholy of literary croakers.

同类推荐
热门推荐
  • 穿越之血仇孤女

    穿越之血仇孤女

    孤女身负血海深仇,在复仇中遇见白马王子,是接受真爱还是继续复仇?时间会给出答案......
  • 哥,我错了

    哥,我错了

    苏小莱:哥,我错了。程少帆:错哪了?苏小莱:我不该上课迟到,经常逃课。程少帆:就这些?苏小莱:偶尔夜不归宿。程少帆:是偶尔吗?苏小莱:我对月亮起誓,绝对是偶尔。程少帆:大学3年81次夜不归宿,也是偶尔?苏小莱:呃...哥,我错了。程少帆:错哪了?苏小莱:哪都错了......--情节虚构,请勿模仿
  • 至尊千金

    至尊千金

    她是天之娇女,明夏皇位的继承人之一,却不幸遗落沧海,所幸的是上天待她并不薄,赐她一对爱女过火的养父母还附加一位宠她上天的俊美兄长。他是九五至尊,三年前的惊鸿一瞥将她的倩影牢牢印在心底。他是旷世逸才,默默守候只等心中的那朵花为他绽放!王侯霸业,都只为她一笑!
  • 爱在日落之前

    爱在日落之前

    如果有一天,你拨我的电话号码,语音告诉你我已经停机。答应我不可以难过,不可以失落;不可以想我,更加不要记得有这样一个我。如果有一天,你的手机不再频繁的响起,请不要等待,不要期盼,更加不要想找到我,只有看到这样的一个你,我才可以放心的离开。上古的时候有这样两个世界相毗连着,中间有着距离和隔阂。站在距离和隔阂前,人们仿佛能看到那狰狞的恶鬼的原形,仿佛能看到那世界上最为肮脏恶心的蛆虫粪便之类的东西,仿佛能听到最为骇人的惊叫,仿佛能闻到恶臭,仿佛有一种不可名状的东西将要把你的魂魄“嗖”地一下吸去。太陌生太恐怖了。人们因此从不到那里去。两个世界就这样隔绝着。
  • 花千骨之铭画骨心

    花千骨之铭画骨心

    世间上最后一个神,也是百年难得一见的天煞孤星,出生时满城鲜花尽数凋零,故取名花千骨。性格天真,敢爱敢恨。原本心无杂念,自从在群仙宴上初遇白子画,便注定了此生为他沉沦…十七根消魂钉、一百零三剑、十六年的囚禁和两条命…她在东方彧卿的指引下被命运伤的体无完肤,却依然深爱着不肯放弃。
  • 宇宙流浪者

    宇宙流浪者

    如果你得到了一艘飞船。你会交给国家?还是翱翔宇宙呢?不论如何,吴锋的宇宙之旅将带你领略地球外的世界。
  • 至尊首席:专宠异能小萌妻

    至尊首席:专宠异能小萌妻

    她是他从危险的原始森林里捡来的养女,她身上的秘密惊人,她能操控世间任何动物,与其沟通,她腹黑,她聪明,她可爱,但却对男女之间的事呆萌无知。他是世界众知的首席,他冷酷,他无情,他曾一人杀退余上千百人,却唯独对她的撒娇无可奈何,对她宠溺无比!
  • 我在仙界种个田

    我在仙界种个田

    天山剑派的镇派神兽为何神秘失踪?碧游宫的瑶池水为何断流?长生谷的八荒火龙为何深夜惨叫?仙界论剑大会又发生了什么惨剧,让全天下修仙者敢怒不敢言?唉,就算上面的事是我干的,但其实我就是想种点好吃的大米出来嘛,你们怎么就在背地里叫我无所不作的世纪魔头了哪?讲道理的嘛,人家就是一个“普通”农家啊。书友群号:489114163
  • 妃常淡定:王爷别傲娇

    妃常淡定:王爷别傲娇

    一个是骁勇善战的将军,战场上杀人如麻,心里却柔软的只爱她一人,为她生,亦可为她死;一个是气宇轩昂深情款款的王爷,对她许下一生一世一双人的誓言,为了她宁愿卷入夺嫡纷争之中,只为能护她一世周全。所有的一切都与她有关,两边难以权衡,是听天命?还是随心意?
  • 曾是玉皇大帝的主持人

    曾是玉皇大帝的主持人

    人啊,无聊千万不要去算命。虽然说在算命这个行业中骗子占百分之七十五,瞎子占百分之二十四。但是,你还是有可能碰到那百分之一的神仙……我叫汪铁棍,虽然我很不喜欢带着这个看上去很哲学的名字过一辈子,但是没办法,早在23年前当我把我人生中第一坨精华拉在了给我算命的老骗子手上的时候,我的人生就和这个名字缠连在了一起。23年前,那是一个春天,当时那我爸请来的算命的老骗子说我天生五行缺铁,而我爸爸当时在老骗子的忽悠下也居然就信了金木水火土的老五行被钙铁锌硒维生素的新五行所替代这么不靠谱的话。