登陆注册
34918900000055

第55章

But they would not come so nigh as to receive anything from us; therefore I threw out some things to them, viz., a knife fastened to a piece of board, and a glass bottle corked up with some beads in it, which they took up, and seemed well pleased. They often struck their left breast with their right hand, and as often held up a black truncheon over their heads, which we thought was a token of friendship, wherefore we did the like. And when we stood in towards their shore, they seemed to rejoice; but when we stood off, they frowned, yet kept us company in their proas, still pointing to the shore. About five o'clock we got within the mouth of the bay, and sounded several times, but had no ground, though within a mile of the shore. The basin of this bay was about two miles within us, into which we might have gone; but as I was not assured of anchorage there, so I thought it not prudent to run in at this time, it being near night, and seeing a black tornado rising in the west, which I most feared. Besides, we had near two hundred men in proas close by us; and the bays on the shore were lined with men from one end to the other, where there could not be less than three or four hundred more. What weapons they had, we knew not, nor yet their design; therefore I had, at their first coming near us, got up all our small arms, and made several put on cartouch boxes, to prevent treachery.

At last I resolved to go out again; which, when the natives in their proas perceived, they began to fling stones at us as fast as they could, being provided with engines for that purpose, wherefore I named this place Slinger's Bay; but at the firing of one gun they were all amazed, drew off, and flung no more stones. They got together, as if consulting what to do; for they did not make in towards the shore, but lay still, though some of them were killed or wounded; and many more of them had paid for their boldness, but that I was unwilling to cut off any of them, which, if I had done, I could not hope afterwards to bring them to treat with me.

The next day we sailed close by an island, where we saw many smokes, and men in the bays, out of which came two or three canoes, taking much pains to overtake us, but they could not, though we went with an easy sail, and I could not now stay for them. As I passed by the south-east point I sounded several times within a mile of the Sandy Bays, but had no ground. About three leagues to the northward of the south-east point we opened a large, deep bay, secured from west-north-west and south-west winds. There were two other islands that lay to the north-east of it, which secured the bay from north-east winds; one was but small, yet woody; the other was a league long, inhabited, and full of cocoa-nut trees. I endeavoured to get into this bay, but there came such flaws off from the high land over it that I could not. Besides, we had many hard squalls, which deterred me from it; and, night coming on, I would not run any hazard, but bore away to the small inhabited island, to see if we could get anchorage on the east side of it. When we came there we found the island so narrow, that there could be no shelter; therefore I tacked and stood towards the greater island again; and being more than midway between both, I lay by, designing to endeavour for anchorage next morning. Between seven and eight at night we spied a canoe close by us, and seeing no more, suffered her to come aboard. She had three men in her, who brought off five cocoa-nuts, for which I gave each of them a knife and a string of beads, to encourage them to come off again in the morning: but before these went away we saw two more canoes coming; therefore we stood away to the northward from them, and then lay by again till day. We saw no more boats this night, neither designed to suffer any to come aboard in the dark.

By nine o'clock the next morning we were got within a league of the great island, but were kept off by violent gusts of wind. These squalls gave us warning of their approach by the clouds which hung over the mountains, and afterwards descended to the foot of them; and then it is we expect them speedily.

On the 3rd of March, being about five leagues to leeward of the great island, we saw the mainland ahead, and another great high island to leeward of us, distant about seven leagues, which we bore away for. It is called in the Dutch drafts Garret Dennis Isle. It is about fourteen or fifteen leagues round, high and mountainous, and very woody. Some trees appeared very large and tall, and the bays by the seaside are well stared with cocoa-nut trees, where we also saw some small houses. The sides of the mountains are thick-set with plantations, and the mould in the new-cleared land seemed to be of a brown-reddish colour. This island is of no regular figure, but is full of points shooting forth into the sea, between which are many sandy bays, full of cocoa-nut trees. The middle of the isle lies in 3 degrees 10 minutes south latitude. It is very populous. The natives are very black, strong, and well-limbed people, having great round heads, their hair naturally curled and short, which they shave into several forms, and dye it also of divers colours--viz., red, white, and yellow. They have broad round faces, with great bottle-noses, yet agreeable enough till they disfigure them by painting, and by wearing great things through their noses as big as a man's thumb, and about four inches long.

These are run clear through both nostrils, one end coming out by one cheek-bone, and the other end against the other; and their noses so stretched that only a small slip of them appears about the ornament.

同类推荐
  • 唐人万首绝句选

    唐人万首绝句选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 海运说

    海运说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 绛雪园古方选注

    绛雪园古方选注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 肇论新疏游刃

    肇论新疏游刃

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 抚州曹山本寂禅师语录

    抚州曹山本寂禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 陈先生的蜜糖小姐

    陈先生的蜜糖小姐

    陈以暮站在金字塔顶端当了三十多年的高岭之花什么都没怕过,唯独在林佳身上栽了跟头……爱着林佳的陈以暮只怕三件事:林佳不爱他,林佳不信他,林佳要离开他。小姑娘对他的感情表示怀疑,陈以暮有苦说不出,他就像是着了魔一般沉迷在她身上。一颗心都折在她身上了,还能到哪儿去对别人扑通扑通跳?清贵冷然的商界大佬陈以暮VS放荡不羁爱自由的搞怪少女。三年前他对她的感情表现的不为所动;三年后却又紧紧拉着她死都不放手。于他来说,林佳是他人生的蜜糖;于林佳来说,他的爱让她难以招架。甲之蜜糖,乙之砒霜,傲娇总裁是否能追得娇妻归?
  • 夏天夏:星星沉

    夏天夏:星星沉

    她们是有着身价的千金,却要以普通的女孩出现。他们是学校的风云人物,众学生的酷酷学长。两方人马,相遇。“你好,我的同桌!”某女差点吐血;“我要你只做我的蠢萌动物!”什么,我什么时候成动物了。高冷,逗逼统统都有!看他们如何玩转学校。
  • 我拿着男二的系统穿越了

    我拿着男二的系统穿越了

    【上一世,他温文尔雅,为了她倾尽所有,最后落得个家破人亡的下场。】“所以呢?这和我有什么关系。”苏越将手里的夜壶刷完。。【这一世!他决定不被感情所禁锢,好好振兴家业,不再让上世的家毁人亡的结局发生。】“你不应该待在我身上,麻烦系统你去找燕祈堂好吗?”【完成任务后,系统将会提供一次许愿机会~任何愿望都能行哦!】“振兴家业,不让燕家覆灭是吧!听我的!包在我身上!”
  • 欧利蒂丝庄园的日常

    欧利蒂丝庄园的日常

    这是一个学生和她的朋友奇妙穿越和疯狂作死的故事。
  • FBI谎言心理解读术

    FBI谎言心理解读术

    《FBI谎言心理解读术》全面系统的总结了FBI多年以来的识人读心经验,语言轻松诙谐、通俗易懂,既具有FBI“一针见血”的明确性,又将FBI读心术的专业知识以案例、故事的形式表现出来,真正做到了专业性与可读性的统一。
  • 昨夜星辰恰如你

    昨夜星辰恰如你

    她,是光,是星辰,是太阳,是他生命中最重要的希望她活了二十多年,花了三年追了一个不爱自己的人,花了十年去拒绝了一个深爱她的人
  • 此间易少年

    此间易少年

    既然风要走,那云怎么挽留?再叫一边我的名字吧,我怕告别之后就会各奔东西。后来听说你的生活风生水起,可我还是喜欢原来那个与世无争的你。就好像是棉花糖软软的,大冰山冷冷的,热水袋暖暖的,好学霸酷酷的你,包裹了我的世界。“既然如此,那我当初为什么要爱上你?”“别等了,他不会来了。”我揽不住风,抱不住整片天空。就让回忆沉淀,让思念不变。有时候,顾忌太多,终究错过。
  • 燃烧吧!蔬菜超星神!

    燃烧吧!蔬菜超星神!

    这是超星神格兰赛沙兼燃烧的蔬菜的后续,分前传和后传,因为动漫燃烧的蔬菜的角色们有星座,所以作者就脑洞大开,写下了这篇作品,作者刚开始只想把原作的集数改编,但之后贴吧的一位网友提供了素材,所以作者又写了一片后续,将之前的列为前传,讲的是超星神格兰赛沙的力量有传到了蔬菜家园,并分为正邪两方,而后来蔬菜们按照剧情发展沉入海底,又进入了人类世界,对抗了宇宙来的敌人。
  • 晩城雾瑾

    晩城雾瑾

    夏晩城,平民一个。从来不会想到有一天可以碰到他,也因此,她陷入了爱情的旋涡中;林雾瑾,林氏集团的大少爷,冷漠傲娇,从不相信爱情,可自从遇到她,一切都变了……
  • 追星小说:那一年我爱上了你

    追星小说:那一年我爱上了你

    幸福其实要自己把握。而不是,让别人掌握。那少年,爱了就是爱了,