登陆注册
35142400000153

第153章

“What is it to do with me if silly ideas did occur to you?” he shouted, “that’s no evidence. You may have dreamt it, that’s all! And I tell you, you are lying, sir. You are lying and slandering from some spite against me, simply from pique, because I did not agree with your free-thinking, godless, social propositions!”

But this retort did not benefit Pyotr Petrovitch. Murmurs of disapproval were heard on all sides.

“Ah, that’s your line now, is it!” cried Lebeziatnikov, “that’s nonsense! Call the police and I’ll take my oath! There’s only one thing I can’t understand: what made him risk such a contemptible action. Oh, pitiful, despicable man!”

“I can explain why he risked such an action, and if necessary, I, too, will swear to it,” Raskolnikov said at last in a firm voice, and he stepped forward.

He appeared to be firm and composed. Everyone felt clearly, from the very look of him that he really knew about it and that the mystery would be solved.

“Now I can explain it all to myself,” said Raskolnikov, addressing Lebeziatnikov. “From the very beginning of the business, I suspected that there was some scoundrelly intrigue at the bottom of it. I began to suspect it from some special circumstances known to me only, which I will explain at once to everyone: they account for everything. Your valuable evidence has finally made everything clear to me. I beg all, all to listen. This gentleman (he pointed to Luzhin) was recently engaged to be married to a young lady—my sister, Avdotya Romanovna Raskolnikov. But coming to Petersburg he quarrelled with me, the day before yesterday, at our first meeting and I drove him out of my room —I have two witnesses to prove it. He is a very spiteful man. … The day before yesterday I did not know that he was staying here, in your room, and that consequently on the very day we quarrelled—the day before yesterday—he saw me give Katerina Ivanovna some money for the funeral, as a friend of the late Mr. Marmeladov. He at once wrote a note to my mother and informed her that I had given away all my money, not to Katerina Ivanovna but to Sofya Semyonovna, and referred in a most contemptible way to the … character of Sofya Semyonovna, that is, hinted at the character of my attitude to Sofya Semyonovna. All this you understand was with the object of dividing me from my mother and sister, by insinuating that I was squandering on unworthy objects the money which they had sent me and which was all they had. Yesterday evening, before my mother and sister and in his presence, I declared that I had given the money to Katerina Ivanovna for the funeral and not to Sofya Semyonovna and that I had no acquaintance with Sofya Semyonovna and had never seen her before, indeed. At the same time I added that he, Pyotr Petrovitch Luzhin, with all his virtues, was not worth Sofya Semyonovna’s little finger, though he spoke so ill of her. To his question—would I let Sofya Semyonovna sit down beside my sister, I answered that I had already done so that day. Irritated that my mother and sister were unwilling to quarrel with me at his insinuations, he gradually began being unpardonably rude to them. A final rupture took place and he was turned out of the house. All this happened yesterday evening. Now I beg your special attention: consider: if he had now succeeded in proving that Sofya Semyonovna was a thief, he would have shown to my mother and sister that he was almost right in his suspicions, that he had reason to be angry at my putting my sister on a level with Sofya Semyonovna, that, in attacking me, he was protecting and preserving the honour of my sister, his betrothed. In fact he might even, through all this, have been able to estrange me from my family, and no doubt he hoped to be restored to favour with them; to say nothing of revenging himself on me personally, for he has grounds for supposing that the honour and happiness of Sofya Semyonovna are very precious to me. That was what he was working for! That’s how I understand it. That’s the whole reason for it and there can be no other!”

It was like this, or somewhat like this, that Raskolnikov wound up his speech which was followed very attentively, though often interrupted by exclamations from his audience. But in spite of interruptions he spoke clearly, calmly, exactly, firmly. His decisive voice, his tone of conviction and his stern face made a great impression on everyone.

“Yes, yes, that’s it,” Lebeziatnikov assented gleefully, “that must be it, for he asked me, as soon as Sofya Semyonovna came into our room, whether you were here, whether I had seen you among Katerina Ivanovna’s guests. He called me aside to the window and asked me in secret. It was essential for him that you should be here! That’s it, that’s it!”

同类推荐
  • 事宜须知

    事宜须知

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阿弥陀经疏

    阿弥陀经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 增补评注柳选医案

    增补评注柳选医案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幸存录

    幸存录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冥报记辑书

    冥报记辑书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 坏死传说

    坏死传说

    一具克制坏死的圣之枷锁悄然降临在少年身上。被拖入异界改变自己,改变世界(喜欢的朋友推荐收藏)
  • 嗜宠甜妻之萌宝攻略

    嗜宠甜妻之萌宝攻略

    某天,他在她家楼下举着九十九朵红玫瑰,却被她无情扔垃圾堆里,他不介意,继续想办法讨她欢心,却让她逃了。“小七,跟我回去。”追到了美国某游乐园,背部中弹的他死死抱住了她,她怀里抱着小包子,第一次感到慌了。两年后,她私自跑出去救人,他不慌不乱带着警察压轴出场,“老婆,咱们回家!”被强行抱走的某猫儿,见青梅竹马笑着跟她再见,孤立无援的她动起了歪念,他却说“老婆你要是敢打晕我,我就把你偷吃宝贝的零食的事告诉他,你觉得宝贝会帮谁?”“……”为毛她会生出这么一只吃里扒外的吃货?!
  • 十年秘密之乱恋

    十年秘密之乱恋

    六岁父亲去世,七岁母亲失踪的康嘟嘟从小被寄宿在小姨家,慢慢长大的她发现失去双亲并不是偶然,一切仿佛都和一个叫旻时的男人有关。18岁的她与表哥回到起点重新调查父亲的死亡,不料接下来遇到的人和发生的变故让她无法相信……
  • 尘心入炬

    尘心入炬

    世间多有苦厄,有人从尘埃里爬出,满身苍夷,身卑不忘忧民,楚越尘悬壶济世,楚归鸳斩尽恶邪,逆天而来,祈众生盛平。淌过八千里云泽,踏行三十座荒芜,挣脱一世枷锁,终在这道门槛前,生命的起源鞭长莫及,遥遥无期。
  • 诡禁术合集

    诡禁术合集

    一个小镇上,一间荒废已久的商店!店主莫名的离去留下一个白色的气球!上面留下“我会回来找你们的!”一个外来汉进入了这个商店又会发生什么事情呢?商店背后隐藏了什么不可告人的秘密~~~敬请收看《诡禁术合集》。
  • 狼问道鼎

    狼问道鼎

    千年前血月降临,狼人族七王齐出,震东洲百年。百年后七王离去,成不解之谜,狼人一落千丈,四散逃亡。如今东洲群雄并起,万族林立,人杰辈出,血月再次降临,是偶然?是天意?还是??少年良辰,血脉觉醒,看他能否解开尘封之谜?一人丈天下?
  • 我的修仙老友

    我的修仙老友

    “美女,驻颜丹来一个。”“不好?阳哥,来来来,咱俩演一场。会修仙,会炼丹,成为各大名门旺派争相抢夺嘚宝贝。对面的道姑看过来,啊呸,对面的美女看过来,喂!我不是送外卖的!猪脚不是见美女就走不动道的人,不喜勿喷。
  • 白开水淡

    白开水淡

    每个人都有懵懂的年纪,懵懂的想法,懵懂的青春。我们曾经张扬过、疯狂过、叛逆过,因为我们还年轻。韩子静从一个不懂事的年龄,经历人生必须经历的亲情、友情与爱情。身上有太多我们的影子。.......青春,我们正在享受着。
  • 冷妃当道之皇上快滚

    冷妃当道之皇上快滚

    婚前……某女杵在大殿外哀嚎着:“皇桑,我错了……”某皇:“让她有多远滚多远!”婚后……“娘娘,皇上邀请您去参加庆国宴。”“不去。”“娘娘,皇上已经在门外等候一个时辰了,您就让他进来吧……”“你让他滚!”“娘娘,不好了!太医说皇上得了相思病,必须要您亲自过去为皇上一解相思之苦。”某女:“……”“你去告诉慕容柏,信不信本宫休了他!”本文男强女强,双洁,1v1偏甜噢~
  • BLOOD银之逆月

    BLOOD银之逆月

    她,出生那一天,她的父亲梵卓之王,便离开他们母女,回血族去娶另一个女人,因母亲是里琉克埃家族的长公主,她,也因身为梵卓族的父亲而遭到打压。四岁时,母亲患病去世,她,变为男身,进了不死营。几年后,她接到了金色任务,来到宁海市。而且遇到了战友和她的--未婚夫.命运总是折腾人,迈身黑道做任务她又得知,自己,是战魔七神之一.......沉睡的恶魔醒来,灾难,就此降临!金属般的月亮逆旋转!慢慢接近地球!“让一切,都归为零吧!”她这样说着......