登陆注册
35142400000047

第47章

“Stay a minute, you sweep! You are a perfect madman. As you like for all I care. I have no lessons, do you see, and I don’t care about that, but there’s a bookseller, Heruvimov—and he takes the place of a lesson. I would not exchange him for five lessons. He’s doing publishing of a kind, and issuing natural science manuals and what a circulation they have! The very titles are worth the money! You always maintained that I was a fool, but by Jove, my boy, there are greater fools than I am! Now he is setting up for being advanced, not that he has an inkling of anything, but, of course, I encourage him. Here are two signatures of the German text—in my opinion, the crudest charlatanism; it discusses the question, ‘Is woman a human being?’ And, of course, triumphantly proves that she is. Heruvimov is going to bring out this work as a contribution to the woman question; I am translating it; he will expand these two and a half signatures into six, we shall make up a gorgeous title half a page long and bring it out at half a rouble. It will do! He pays me six roubles the signature, it works out to about fifteen roubles for the job, and I’ve had six already in advance. When we have finished this, we are going to begin a translation about whales, and then some of the dullest scandals out of the second part of Les Confessions we have marked for translation; somebody has told Heruvimov, that Rousseau was a kind of Radishchev. You may be sure I don’t contradict him, hang him! Well, would you like to do the second signature of ‘Is woman a human being?’ If you would, take the German and pens and paper—all those are provided, and take three roubles; for as I have had six roubles in advance on the whole thing, three roubles come to you for your share. And when you have finished the signature there will be another three roubles for you. And please don’t think I am doing you a service; quite the contrary, as soon as you came in, I saw how you could help me; to begin with, I am weak in spelling, and secondly, I am sometimes utterly adrift in German, so that I make it up as I go along for the most part. The only comfort is, that it’s bound to be a change for the better. Though who can tell, maybe it’s sometimes for the worse. Will you take it?”

Raskolnikov took the German sheets in silence, took the three roubles and without a word went out. Razumihin gazed after him in astonishment. But when Raskolnikov was in the next street, he turned back, mounted the stairs to Razumihin’s again and laying on the table the German article and the three roubles, went out again, still without uttering a word.

“Are you raving, or what?” Razumihin shouted, roused to fury at last. “What farce is this? You’ll drive me crazy too … what did you come to see me for, damn you?”

“I don’t want … translation,” muttered Raskolnikov from the stairs.

“Then what the devil do you want?” shouted Razumihin from above. Raskolnikov continued descending the staircase in silence.

“Hey, there! Where are you living?”

No answer.

“Well, confound you then!”

But Raskolnikov was already stepping into the street. On the Nikolaevsky Bridge he was roused to full consciousness again by an unpleasant incident. A coachman, after shouting at him two or three times, gave him a violent lash on the back with his whip, for having almost fallen under his horses’ hoofs. The lash so infuriated him that he dashed away to the railing (for some unknown reason he had been walking in the very middle of the bridge in the traffic). He angrily clenched and ground his teeth. He heard laughter, of course.

“Serves him right!”

“A pickpocket I dare say.”

“Pretending to be drunk, for sure, and getting under the wheels on purpose; and you have to answer for him.”

“It’s a regular profession, that’s what it is.”

But while he stood at the railing, still looking angry and bewildered after the retreating carriage, and rubbing his back, he suddenly felt someone thrust money into his hand. He looked. It was an elderly woman in a kerchief and goatskin shoes, with a girl, probably her daughter wearing a hat, and carrying a green parasol.

“Take it, my good man, in Christ’s name.”

He took it and they passed on. It was a piece of twenty copecks. From his dress and appearance they might well have taken him for a beggar asking alms in the streets, and the gift of the twenty copecks he doubtless owed to the blow, which made them feel sorry for him.

同类推荐
热门推荐
  • 成长的印迹

    成长的印迹

    没有重生,没有系统,本质上是一篇爽文,但不会爽到歪歪。会有失败,也会有挫折,但会有成长和泪水。一个出生在巴西的华二代,从小目濡耳染爱上足球,从此进入足球的世界,一步一个脚印成长,成为了世界足球巨星。会有金钱和美女,哦!不对,是有事业和爱情。但没有种马,拒绝后宫文,从我做起!(龇牙)
  • 护短妖孽萌萌哒:废材逆天六小姐

    护短妖孽萌萌哒:废材逆天六小姐

    她是21世纪黑道最强大神,走一步地球都会抖三抖。她是落云大陆远近闻名的废材花痴加脑子里少根筋。一次撕心裂肺的背叛后,穿为洛府废柴六小姐身上。废材、花痴、白痴?很好,她很快就会让这些愚蠢的地球人知道,他们的狗眼该治治了!穿越异世界,看她如何玩的生龙活虎,站上巅峰。
  • 云云不知易

    云云不知易

    当有人身处明面时,暗处的箭芒早已泛着冷光。第一次出村时,他叫她师弟,她觉得这是一个要命的称呼,于是她溜了。好不容易溜了,却碰到一个上来就要她做王后的男人,她觉得她命格奇特该做女皇帝,谈不到一起又溜了。岂料溜掉之后,竟然会和自己的导师在古代碰到面,都说老乡见老乡,两眼泪汪汪,这混蛋却只想令她疼得叫不出声!那还等什么?溜她个无敌风火轮!每天不是在唬人的路上,就是在去唬人的路上。偏偏他那么深情地对她说,“我不是任何人的天子,他们拜的只是天威和权势,而我是要和你拜堂的男人,仅与你一人共赴余生”整挺好,可她没有结婚的打算怎么破!
  • 一人食

    一人食

    这本书不是在教你做饭,而是在教你生活。20位个性十足的主人公,用他们的独家美味,表达了对生活敬意和热爱。除了面包和泡面之外,一个人的餐桌,也可以有更多选择;一个人的生活,也可以很精致温暖。
  • 今天也在上大学

    今天也在上大学

    今天我在上大学。吃饭,睡觉,喝汤,喝酒,喝药。
  • 关于爱情来生再说

    关于爱情来生再说

    你是光,照亮我的人生,却也刺穿了我的心脏大概等到我重归于黑暗,就是我不爱你的时候
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 创圣帝

    创圣帝

    龙凤呈祥,玄虎归来,历万险,排万难,修炼之路何其难!既如此,豁出命,撕破天,扯裂地,魑魅魍魉全杀尽,血洗,临天下!
  • 生化2021

    生化2021

    世界末日居然不是2012年12月21日而是2021年12月21日而且别人重生回来为啥我这个主角没有重生更为夸张的是世界末日的的罪魁祸首居然是玉皇大帝的一个屁有没有搞错有没有搞错我要抗议……”抗议你妹夫,有种你把我的战神修成系统还给我。”玉帝怒道。”嘻嘻,开个玩笑不要当真嘛!”陈影嬉笑道。……随着末世时间的流逝冰封已久的惊天秘密浮出水面没想到末世一周后出现帮助人类进化度过灾难的天外陨石居然与神佛的敌对有着密不可分的联系这究竟是怎么一回事信仰神灵究竟是什么……
  • 千帆过尽候春归

    千帆过尽候春归

    沈星晓以为自己作为能够重生的特殊人群也应该有点特权什么的,后来发现没有金手指也就罢了,可给她一副柯南一样招灾引祸的体质是闹哪样?喂!老天爷!你出来咱们聊一聊!