登陆注册
37277500000296

第296章

The causes or circumstances which naturally introduce subordination, or which naturally, and antecedent to any civil institution, give some men some superiority over the greater part of their brethren, seem to be four in number.

The first of those causes or circumstances is the superiority of personal qualifications, of strength, beauty, and agility of body; of wisdom and virtue, of prudence, justice, fortitude, and moderation of mind.The qualifications of the body, unless supported by those of the mind, can give little authority in any period of society.He is a very strong man, who, by mere strength of body, can force two weak ones to obey him.

The qualifications of the mind can alone give a very great authority.They are, however, invisible qualities; always disputable, and generally disputed.No society, whether barbarous or civilised, has ever found it convenient to settle the rules of precedency of rank and subordination according to those invisible qualities; but according to something that is more plain and palpable.

The second of those causes or circumstances is the superiority of age.An old man, provided his age is not so far advanced as to give suspicion of dotage, is everywhere more respected than a young man of equal rank, fortune, and abilities.

Among nations of hunters, such as the native tribes of North America, age is the sole foundation of rank and precedency.Among them, father is the appellation of a superior; brother, of an equal; and son, of an inferior.In the most opulent and civilised nations, age regulates rank among those who are in every other respect equal, and among whom, therefore, there is nothing else to regulate it.Among brothers and among sisters, the eldest always takes place; and in the succession of the paternal estate everything which cannot be divided, but must go entire to one person, such as a title of honour, is in most cases given to the eldest.Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.

The third of those causes or circumstances is the superiority of fortune.The authority of riches, however, though great in every age of society, is perhaps greatest in the rudest age of society which admits of any considerable inequality of fortune.A Tartar chief, the increase of whose herds and stocks is sufficient to maintain a thousand men, cannot well employ that increase in any other way than in maintaining a thousand men.The rude state of his society does not afford him any manufactured produce, any trinkets or baubles of any kind, for which he can exchange that part of his rude produce which is over and above his own consumption.The thousand men whom he thus maintains, depending entirely upon him for their subsistence, must both obey his orders in war, and submit to his jurisdiction in peace.He is necessarily both their general and their judge, and his chieftainship is the necessary effect of the superiority of his fortune.In an opulent and civilised society, a man may possess a much greater fortune and yet not be able to command a dozen people.Though the produce of his estate may be sufficient to maintain, and may perhaps actually maintain, more than a thousand people, yet as those people pay for everything which they get from him, as he gives scarce anything to anybody but in exchange for an equivalent, there is scarce anybody who considers himself as entirely dependent upon him, and his authority extends only over a few menial servants.The authority of fortune, however, is very great even in an opulent and civilised society.That it is much greater than that either of age or of personal qualities has been the constant complaint of every period of society which admitted of any considerable inequality of fortune.The first period of society, that of hunters, admits of no such inequality.

Universal poverty establishes their universal equality, and the superiority either of age or of personal qualities are the feeble but the sole foundations of authority and subordination.There is therefore little or no authority or subordination in this period of society.The second period of society, that of shepherds, admits of very great inequalities of fortune, and there is no period in which the superiority of fortune gives so great authority to those who possess it.There is no period accordingly in which authority and subordination are more perfectly established.The authority of an Arabian sherif is very great;that of a Tartar khan altogether despotical.

The fourth of those causes or circumstances is the superiority of birth.Superiority of birth supposes an ancient superiority of fortune in the family of the person who claims it.

All families are equally ancient; and the ancestors of the prince, though they may be better known, cannot well be more numerous than those of the beggar.Antiquity of family means everywhere the antiquity either of wealth, or of that greatness which is commonly either founded upon wealth, or accompanied with it.Upstart greatness is everywhere less respected than ancient greatness.The hatred of usurpers, the love of the family of an ancient monarch, are, in a great measure, founded upon the contempt which men naturally have for the former, and upon their veneration for the latter.As a military officer submits without reluctance to the authority of a superior by whom he has always been commanded, but cannot bear that his inferior should be set over his head, so men easily submit to a family to whom they and their ancestors have always submitted; but are fired with indignation when another family, in whom they had never acknowledged any such superiority, assumes a dominion over them.

同类推荐
热门推荐
  • 诸神复兴时代

    诸神复兴时代

    诸神之战结束,神魔两界毁灭,唯有人间幸免于难,得以保存,却不成想,神魔在此悄然复苏!
  • 孤城之丧尸围城

    孤城之丧尸围城

    我不知道我还能支撑多久。它们的攻势越来越猛烈。那群怪物,它们根本不惧怕死亡,鲜血只会让它们越来越疯狂。我开始怀疑我的眼睛,从第一天开始,它们的数量似乎并没有减少。到底它们有多少,我不知道,我只知道,如果救援还不来,恐怕我们都会死。枪支弹药都已经用尽,粮食的储备也已经支撑不了几天了,基地里到处都是恐慌,大家都疯了,都想要临死之前来一次最后的狂欢。没有人相信救援会真的到来了,我也开始感到绝望。曹队长死了,大家都死了,还剩下我,我该怎么做?眼看着夜晚又要来临,可能这是我活着看到月亮的最后机会了。我留了一颗子弹,我不想变成怪物。学章,对不起,我尽力了,我可能等不到你回来了。小雪,我答应你的事看来永远也做不到了,对不起。
  • 玄魔对决

    玄魔对决

    在玄新大陆,有几个不同的势力,玄族,魔族,血族和暗族,生活在玄族的主角怎样变的自己强大呢!怎样对抗他们呢?敬请期待
  • 洪恩灵济真君集福宿启仪

    洪恩灵济真君集福宿启仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 比比皆是孤独星

    比比皆是孤独星

    我太喜欢孤独了。厌恶喧闹不解团抱迷惘哭调。一个人太好,所以不喜欢多人嬉笑。
  • 风水相师

    风水相师

    一个刚被炒了鱿鱼的上班族,却因为偶然的一个事件踏入了一个不可逆转的漩涡,从此,鬼灵精怪伴随左右,周易玄经再不离手。是什么让一切都变得如此不同,是灾难降临,还是黑手复制看张帆丰玮溪如何凭借自己去化解这一场场的灾劫,去探索那事情背后隐藏的真相。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 寒冬之梦

    寒冬之梦

    时代名人苏颖知,在生命末尾,参与了一个梦境实验,并游此展开了一场时空之旅。
  • 四大世家之风云再起

    四大世家之风云再起

    平静多年的江湖,自武林盟主换届选举起,奇怪的事情不断发生,四大世家也因此被卷入其中,导致江湖风风云再起,作为主角的张世帆接下来会遇到什么呢?