登陆注册
37277500000335

第335章

Articles of faith, as well as all other spiritual matters, it is evident enough, are not within the proper department of a temporal sovereign, who, though he may be very well qualified for protecting, is seldom supposed to be so for instructing the people.With regard to such matters, therefore, his authority can seldom be sufficient to counterbalance the united authority of the clergy of the established church.The public tranquillity, however, and his own security, may frequently depend upon the doctrines which they may think proper to propagate concerning such matters.As he can seldom directly oppose their decision, therefore, with proper weight and authority, it is necessary that he should be able to influence it; and be can influence it only by the fears and expectations which he may excite in the greater part of the individuals of the order.Those fears and expectations may consist in the fear of deprivation or other punishment, and in the expectation of further preferment.

In all Christian churches the benefices of the clergy are a sort of freeholds which they enjoy, not during pleasure, but during life or good behaviour.If they held them by a more precarious tenure, and were liable to be turned out upon every slight disobligation either of the sovereign or of his ministers, it would perhaps be impossible for them to maintain their authority with the people, who would then consider them as mercenary dependents upon the court, in the security of whose instructions they could no longer have any confidence.But should the sovereign attempt irregularly, and by violence, to deprive any number of clergymen of their freeholds, on account, perhaps, of their having propagated, with more than ordinary zeal, some factious or seditious doctrine, he would only render, by such persecution, both them and their doctrine ten times more popular, and therefore ten times more troublesome and dangerous, than they had been before.Fear is in almost all cases a wretched instrument of government, and ought in particular never to be employed against any order of men who have the smallest pretensions to independency.To attempt to terrify them serves only to irritate their bad humour, and to confirm them in an opposition which more gentle usage perhaps might easily induce them either to soften or to lay aside altogether.The violence which the French government usually employed in order to oblige all their parliaments, or sovereign courts of justice, to enregister any unpopular edict, very seldom succeeded.The means commonly employed, however, the imprisonment of all the refractory members, one would think were forcible enough.The princes of the house of Stewart sometimes employed the like means in order to influence some of the members of the Parliament of England; and they generally found them equally intractable.The Parliament of England is now managed in another manner; and a very small experiment which the Duke of Choiseul made about twelve years ago upon the Parliament of Paris, demonstrated sufficiently that all the parliaments of France might have been managed still more easily in the same manner.That experiment was not pursued.For though management and persuasion are always the easiest and the safest instruments of governments, as force and violence are the worst and the most dangerous, yet such, it seems, is the natural insolence of man that he almost always disdains to use the good instrument, except when he cannot or dare not use the bad one.The French government could and durst use force, and therefore disdained to use management and persuasion.But there is no order of men, it appears, I believe, from the experience of all ages, upon whom it is so dangerous, or rather so perfectly ruinous, to employ force and violence, as upon the respected clergy of any established church.The rights, the privileges, the personal liberty of every individual ecclesiastic who is upon good terms with his own order are, even in the most despotic governments, more respected than those of any other person of nearly equal rank and fortune.It is so in every gradation of despotism, from that of the gentle and mild government of Paris to that of the violent and furious government of Constantinople.But though this order of men can scarce ever be forced, they may be managed as easily as any other; and the security of the sovereign, as well as the public tranquillity, seems to depend very much upon the means which he has of managing them; and those means seem to consist altogether in the preferment which he has to bestow upon them.

In the ancient constitution of the Christian church, the bishop of each diocese was elected by the joint votes of the clergy and of the people of the episcopal city.The people did not long retain their right of election; and while they did retain it, they almost always acted under the influence of the clergy, who in such spiritual matters appeared to be their natural guides.The clergy, however, soon grew weary of the trouble of managing them, and found it easier to elect their own bishops themselves.The abbot, in the same manner, was elected by the monks of the monastery, at least in the greater part of the abbacies.All the inferior ecclesiastical benefices comprehended within the diocese were collated by the bishop, who bestowed them upon such ecclesiastics as he thought proper.All church preferments were in this manner in the disposal of the church.

The sovereign, though he might have some indirect influence in those elections, and though it was sometimes usual to ask both his consent to elect and his approbation of the election, yet had no direct or sufficient means of managing the clergy.The ambition of every clergyman naturally led him to pay court not so much to his sovereign as to his own order, from which only he could expect preferment.

同类推荐
热门推荐
  • 疾恶如仇(中华美德)

    疾恶如仇(中华美德)

    青少年时期是品德形成的重要时期,对于以后的道德观的树立有着极大的影响,因此,从青少年时期就要给他们正确的引导,使之逐渐形成正确的道德认识、道德情感、道德行为和道德意志。本书通过故事告诉青少年孝、义、节、礼等传统道德规范和行为准则。在青少年学习传统文化的同时,也重新认识了“中国的美”。这对外来文化充斥审美和阅读的今天,有着一种增强民族自豪感,了解中华文化,从浮躁到宁静的“回归”的意义。《中华美德》便是从数不胜数的美德故事中摘取的具有代表性的事例,从孝敬父母、文明礼貌、诚实守信、正直无私、热爱祖国、立志发奋、友善互助等方面述说了一个动人的故事。希望故事中的精华能够滋养青少年纯洁的心灵。
  • 仙书之古仙诀

    仙书之古仙诀

    他,双亲早亡,高考结束,唯一的亲人奶奶也撒手人寰。他,用真心换来兄弟的力挺和朋友的支持。他,从一个凡人到一个修仙者的转变。他,美人天下亦可兼得。看,萧飞带你走过一段传奇!
  • 极夜的猎户座阿尔法

    极夜的猎户座阿尔法

    一个失忆的盲人作家和一个一直喜欢她的检察官一起寻找她的记忆的故事最爱我的人,亲手将我推进了地狱
  • 艾尔的魔法

    艾尔的魔法

    要想用杠杆撬动地球,那也要先有足够长的杠杆要想四两拨千斤,也要有千斤之力艾尔会告诉你,知识会是撬动地球的杠杆,也是魔法师手中的千斤之力看艾尔怎样带着上一世的记忆,在这全新的大陆上翻云覆雨!
  • 九霄少年剑帝

    九霄少年剑帝

    妖孽或是废物只在一线之间,一位废物天才,偶得九宵剑帝传承
  • 罗密欧与朱丽叶(译文经典)

    罗密欧与朱丽叶(译文经典)

    伟大文豪莎士比亚代表作《罗密欧与朱丽叶》,脍炙人口莎剧经典,备受推崇诗体译本。莎士比亚的杰作是公认的人类文化瑰宝,《罗密欧与朱丽叶》堪称莎士比亚最著名的爱情悲剧作品,是人类文学史乃至文明史上最著名的篇章。本书的译本是著名莎学家和翻译家方平先生潜心于莎士比亚研究、以诗译诗的重要成果,充分满足读者研读莎剧、图书收藏的需要。
  • 海蓝梦

    海蓝梦

    旭明,从一名出色的球星转型为一名出色的教练,刚一接手球队就不幸降级,在重生的道路上经历着一名教练该经历的事情。。。。。。从中超降到中甲,他是如何克服心里的障碍?再从球队事件直接让他飞回了中超,他又是如何的面对这突如其来的变故?从中超秘密来到与英超,他经历了怎样的改变?让我们一起走入海蓝梦,看看旭明心中的海蓝梦。。。。。。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 那个疼爱我的老人

    那个疼爱我的老人

    就是想写一篇文章给她,给那个疼爱我的老人