登陆注册
37521500000037

第37章 ANTS(1)

I

This morning sky,after the night's tempest,is a pure and dazzling blue.The air --the delicious air!--is full of sweet resinous odors,shed from the countless pine-boughs broken and strewn by the gale.In the neighboring bamboo-grove I hear the flute-call of the bird that praises the Sutra of the Lotos;and the land is very still by reason of the south wind.Now the summer,long delayed,is truly with us:butterflies of queer Japanese colors are flickering about;semi (1)are wheezing;wasps are humming;gnats are dancing in the sun;and the ants are busy repairing their damaged habitations...I bethink me of a Japanese poem:--

Yuku e naki:Ari no sumai ya!Go-getsu ame.

[Now the poor creature has nowhere to go!...Alas for the dwellings of the ants in this rain of the fifth month!]

But those big black ants in my garden do not seem to need any sympathy.They have weathered the storm in some unimaginable way,while great trees were being uprooted,and houses blown to fragments,and roads washed out of existence.Yet,before the typhoon,they took no other visible precaution than to block up the gates of their subterranean town.And the spectacle of their triumphant toil to-day impels me to attempt an essay on Ants.

I should have like to preface my disquisitions with something from the old Japanese literature,--something emotional or metaphysical.But all that my Japanese friends were able to find for me on the subject,--excepting some verses of little worth,--was Chinese.This Chinese material consisted chiefly of strange stories;and one of them seems to me worth quoting,--faute de mieux.

In the province of Taishu,in China,there was a pious man who,every day,during many years,fervently worshiped a certain goddess.One morning,while he was engaged in his devotions,a beautiful woman,wearing a yellow robe,came into his chamber and stood before him.He,greatly surprised,asked her what she wanted,and why she had entered unannounced.She answered:"I am not a woman:I am the goddess whom you have so long and so faithfully worshiped;and I have now come to prove to you that your devotion has not been in vain...Are you acquainted with the language of Ants?"The worshiper replied:"I am only a low-born and ignorant person,--not a scholar;and even of the language of superior men I know nothing."At these words the goddess smiled,and drew from her bosom a little box,shaped like an incense box.She opened the box,dipped a finger into it,and took therefrom some kind of ointment with which she anointed the ears of the man."Now,"she said to him,"try to find some Ants,and when you find any,stoop down,and listen carefully to their talk.You will be able to understand it;and you will hear of something to your advantage...Only remember that you must not frighten or vex the Ants."Then the goddess vanished away.

The man immediately went out to look for some Ants.He had scarcely crossed the threshold of his door when he perceived two Ants upon a stone supporting one of the house-pillars.He stooped over them,and listened;and he was astonished to find that he could hear them talking,and could understand what they said."Let us try to find a warmer place,"proposed one of the Ants."Why a warmer place?"asked the other;--"what is the matter with this place?""It is too damp and cold below,"said the first Ant;"there is a big treasure buried here;and the sunshine cannot warm the ground about it."Then the two Ants went away together,and the listener ran for a spade.

By digging in the neighborhood of the pillar,he soon found a number of large jars full of gold coin.The discovery of this treasure made him a very rich man.

Afterwards he often tried to listen to the conversation of Ants.But he was never again able to hear them speak.The ointment of the goddess had opened his ears to their mysterious language for only a single day.

Now I,like that Chinese devotee,must confess myself a very ignorant person,and naturally unable to hear the conversation of Ants.But the Fairy of Science sometimes touches my ears and eyes with her wand;and then,for a little time,I am able to hear things inaudible,and to perceive things imperceptible.

II

For the same reason that it is considered wicked,in sundry circles,to speak of a non-Christian people having produced a civilization ethically superior to our own,certain persons will not be pleased by what I am going to say about ants.But there are men,incomparably wiser than I can ever hope to be,who think about insects and civilizations independently of the blessings of Christianity;and I find encouragement in the new Cambridge Natural History,which contains the following remarks by Professor David Sharp,concerning ants:--

"Observation has revealed the most remarkable phenomena in the lives of these insects.Indeed we can scarcely avoid the conclusion that they have acquired,in many respects,the art of living together in societies more perfectly than our own species has;and that they have anticipated us in the acquisition of some of the industries and arts that greatly facilitate social life."

I suppose that a few well-informed persons will dispute this plain statement by a trained specialist.The contemporary man of science is not apt to become sentimental about ants or bees;but he will not hesitate to acknowledge that,in regard to social evolution,these insects appear to have advanced "beyond man."Mr.Herbert Spencer,whom nobody will charge with romantic tendencies,goes considerably further than Professor.

Sharp;showing us that ants are,in a very real sense,ethically as well as economically in advance of humanity,--their lives being entirely devoted to altruistic ends.Indeed,Professor Sharp somewhat needlessly qualifies his praise of the ant with this cautious observation:--

同类推荐
热门推荐
  • 来自仙界的礼包

    来自仙界的礼包

    严肃点,我这修仙呢。用微波炉炼丹,根据几何学布阵,遛着九天神犬哈士奇,住着水月洞天。
  • 奸妃成长手册

    奸妃成长手册

    上辈子太妃姑姑拼死拼活要把她塞上龙榻,皇帝表哥高贵冷艳地捍卫贞操,于是她在不受宠的日子里被后宫阴谋玩挂了。这辈子,穿越而来的楚颜表示,既是朝臣之女,又是皇亲国戚。且看她如何翻手为云覆手为雨,降了皇帝宫斗到底。
  • 她的温润少年

    她的温润少年

    那年,新转学来的妹子有些高冷,不太爱说话,本以为是个沉默寡言的闷葫芦也是个柔弱不能自理的,却不知人家体育处处强的令人发指。二中有个校霸,他外表帅气无人能敌,性格开朗活泼,阳光型男孩。易安嘴里叼着一根仔仔棒,一毛钱一根的棒棒糖,味道好极了。路过操场,篮球有一下没一下的砸着地面,有些吵,女孩子的尖叫声,男孩子欢快的配合声,欣怡的嘴巴一直在她耳边叽叽喳喳个不停,让她有些烦躁。倒是一段熟悉的规律传进她的耳朵,那个打篮球的规律…是…是他!易安抬眸望向篮球场,穿着白t短袖,黑色校服裤的男孩露出阳光自信的笑容,投进了一个三分球,引起阵阵惊叫。她想,他怎么这么闹腾…
  • 我在蜀山种大田

    我在蜀山种大田

    苏乐生,一个21世纪的宅男,一天穿越了,来到一个修仙的世界,本着读过多本小说的他发现他可能是个主角,被父母遗弃,捡了一个可爱的妹妹,遇到一个老仙人。“我是蜀山仲正青,预收一弟子,你可愿随我去蜀山?”“好呀。”十岁苏乐生带着捡到的妹妹苏婉儿坐着驴车前往了蜀山。后来长大的苏乐生发现,他好像不是个主角色。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 冥阳鬼仙

    冥阳鬼仙

    我从地狱中归来,只为能够超脱这轮回!一念起山河倒转,一念止万物凋零。至高天道,杀戮修罗道,万象凡人道,地狱轮回道,幽冥鬼道,万劫妖道,六道平衡维系永恒,想要跳出轮回,谈何容易!六道轮回,唯仙永恒。
  • 从火影开始修BUG

    从火影开始修BUG

    转生到火影世界,六岁才觉醒BUG修复系统,但这个火影世界看起来似乎很正常,哪里需要修复啦?等等,一乐拉面偶尔会推出黑暗料理拉面!这或许是一个可以修复的BUG!不过,这个BUG修复之后,会给什么奖励?厨艺吗?那么问题来了,火影世界厨艺好能保命吗?嗯?修不了?!什么情况?!羽田耀扭头一看,原本自己认为毫无问题的火影世界,遍地都是BUG。PS:单个世界穿梭,详写类型的半无限流;第一个世界火影,第二个世界柱灭之刃,后续待定
  • 忏悔录

    忏悔录

    《忏悔录》写于卢梭悲惨的晚年,是一部在四面受敌的情况下为自己的存在辩护的自传体作品。书中,卢梭以坦率的态度和深刻的内省,叙述了自己从出生到1766年离开圣皮埃尔岛之间50多年的生活经历,讲述了他的全部思想感情。名为忏悔,实际上则是一部控诉作品。书中记载了他从出生到被迫离开圣皮埃尔岛间五十年的生活经历,追述自己儿时寄人篱下的悲惨遭遇,对生活中的不公正现象给予了痛斥,对普通的小人物给予了同情。在回顾往事时,生活里违背道德良心的小事一览无遗。《忏悔录》讲述了他的全部思想感情,剖析了他的行为和内心世界。《忏悔录》构思细腻巧妙,思想内容丰富,人物形象鲜明,文笔轻灵脱俗而富有音乐感。
  • 如果我是虐文里的恶毒女配

    如果我是虐文里的恶毒女配

    没有对命运不公的抱怨,她浅浅虽然莫名成了虐文里万恶的女配,天天躲着头顶有光环的人,跟个孙子一样藏来藏去但无奈男女主凑过来找她好吧能装就装她可不想英年早逝天天看到言情小说那套你死我追你跑我闹什么秦国燕国的皇帝天天跑来拆散男女主角浅浅白眼翻过天天翘着二郎腿扇着小扇子眯眼看着戏。!!什么?拿错剧本了?为什么眼前这些个俊男看着她笑眯眯的眼中露出了危险的光芒!!!!!!
  • 猎剑

    猎剑

    他是黑歧山中的狼崽子。他是无人知晓的神龙将军遗孤。他是让无数江湖英杰欲罢不能的噬血剑的主人。一人归来,一剑归来。王者归来。