登陆注册
37640200000103

第103章 Hungarian Mystery Stories (3)

I began to be aware of all that had happened here. These two apparently dead men had come back from the cemetery, but how, in what manner, by what means? I don't understand it perfectly even now. There, in the small room, near to the cemetery, they were living their few remaining days. They did not want to go back again into life.

I shuddered. During these few minutes I seemed to have learned the meaning of life and of death. Now I myself felt that the life of the city was at a vast distance. I had a feeling that the professor was right. It was not worth while. I, too, felt tired, tired of life, like the professor, the feverish, clever, serious old man who came from the coffin and was sitting there in his grave clothes waiting for the final death.

They did not speak a word to each other. They were simply waiting.

I did not have power to move away from the crack in the wall through which I saw them.

And now there happened the awful thing that drove me away from our home, never to return.

It was about half-past one when someone tapped on the window. The professor took alarm and looked at Mr. Gardener a warning to take no notice. But the tapping grew louder. The professor got up and went to the window. He lifted the yellow curtain and looked out into the night. Quickly he returned and spoke to General Gardener, and then both went to the window and spoke with the person who had knocked. After a long conversation they lifted the man through the window.

On this terrible day nothing could happen that would surprise me.

I was benumbed. The man who was lifted through the window was clad in white linen to his feet. He was a Hebrew, a poor, thin, weak, pale Hebrew. He wore his white funeral dress. He shivered from cold, trembled, seemed almost unconscious. The professor gave him some wine. The Hebrew stammered:

"Terrible! Oh, horrible!"

I learned from his broken language that he had not been buried yet, like the professor. He had not yet known the smell of the earth.

He had come from his bier.

"I was laid out a corpse," he whimpered. "My God, they would have buried me by to-morrow!"The professor gave him wine again.

"I saw a light here," he went on. "I beg you will give me some clothes--some soup, if you please--and I am going back again."Then he said in German:

"Meine gute, theure Frau! Meine Kinder!" (My good wife, my children.)He began to weep. The professor's countenance changed to a devilish expression when he heard this lament. He despised the lamenting Hebrew.

"You are going back?" he thundered. "But you won't go back! Don't shame yourself!"The Hebrew gazed at him stupidly.

"I live in Rottenbiller Street," he stammered. "My name is Joseph Braun."He bit his nails in his nervous agitation. Tears filled his eyes.

"Ich muss zu meine Kinder," he said in German again. (I must go to my children.)"No!" exclaimed the professor. "You'll never go back!""But why?"

"I will not permit it!"

The Hebrew looked around. He felt that something was wrong here.

His startled manner seemed to ask: "Am I in a lunatic asylum?" He dropped his head and said to the professor simply:

"I am tired."

The professor pointed to the straw mattress.

"Go to sleep. We will speak further in the morning."Fever blazed in the professor's face. On the other straw mattress General Gardener now slept with his face to the wall.

The Hebrew staggered to the straw mattress, threw himself down, and wept. The weeping shook him terribly. The professor sat at the table and smiled.

Finally the Hebrew fell asleep. Hours passed in silence. I stood motionless looking at the professor, who gazed into the candlelight. There was not much left of it. Presently he sighed and blew it out. For a little while there was dark, and then I saw the dawn penetrating the yellow curtain at the window. The professor leaned back in his chair, stretched out his feet, and closed his eyes.

All at once the Hebrew got up silently and went to the window. He believed the professor was asleep. He opened the window carefully and started to creep out. The professor leaped from his chair, shouting:

"No!"

He caught the Hebrew by his shroud and held him back. There was a long knife in his hand. Without another word, the professor pierced the Hebrew through the heart.

He put the limp body on the straw mattress, then went out of the chamber toward the studio. In a few minutes he came back with father. Father was pale and did not speak. They covered the dead Hebrew with a rug, and then, one after the other, crept out through the window, lifted the corpse out, and carried it away. In a quarter of an hour they came back. They exchanged a few words, from which I learned that they had succeeded in putting the dead Hebrew back on his bier without having been observed.

They shut the window. The professor drank a glass of wine and again stretched out his legs on the chair.

"It is impossible to go back," he said. "It is not allowed."Father went away. I did not see him any more. I staggered up to my room, went to bed, and slept immediately. The next day I got up at ten o'clock. I left the city at noon.

Since that time, my dear sisters, you have not seen me. I don't know anything more. At this minute I say to myself that what Iknow, what I have set down here, is not true. Maybe it never happened, maybe I have dreamed it all. I am not clear in my mind.

I have a fever.

But I am not afraid of death. Here, on my hospital bed, I see the professor's feverish but calm and wise face. When he grasped the Hebrew by the throat he looked like a lover of Death, like one who has a secret relation with the passing of life, who advocates the claims of Death, and who punishes him who would cheat Death.

Now Death urges his claim upon me. I have no desire to cheat him--I am so tired, so very tired.

God be with you, my dear sisters.

同类推荐
  • PAZ

    PAZ

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 安徽咨议局章程

    安徽咨议局章程

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 续灯正统

    续灯正统

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 灤陽錄

    灤陽錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道德经注释

    道德经注释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 神的使者之重生的旅途

    神的使者之重生的旅途

    狗血向+重生+异能。经常发糖,但糖里有毒。
  • 佛说大悲空智金刚大教王仪轨经

    佛说大悲空智金刚大教王仪轨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 或许你对我而言是一场噩梦

    或许你对我而言是一场噩梦

    虐心,伤感,或许你对我来说只是一场噩梦。。。
  • 高冷禁区:失忆男神萌萌宠

    高冷禁区:失忆男神萌萌宠

    【超级甜宠+1V1双洁】他是别人眼中最冷血的资本家,遇到她,不但被害失忆,还成了一个易推倒的暖宝宝。叶家人痛心疾首,恨不得杀了她!“小姐姐,你喂我好吗?”“小姐姐,我想吃你那一份。”“你们都出去,今晚我要小姐姐讲故事。”她指着这家伙鼻子:“叶流殇,我到底哪里好,我改还不行吗?求你别再为我做一些蠢事了,OK?”直到有一天,她被他逼到墙角壁咚,她才恍然大悟,严正抗议:“你个腹黑怪,原来你已经恢复记忆了,马上放我走……”话没说完,双唇已被锁死。
  • 中外历史上著名思想家智慧、情操和人格魅力

    中外历史上著名思想家智慧、情操和人格魅力

    全书主要介绍中外著名思想家,例如孔子,老子,孟子。庄子,墨子、韩非子等等中国思想家的智慧、情操和人格魅力,还有外国思想家,例如苏格拉底,百拉图,亚里斯多德,卢梭,伏尔泰,孟德斯鸠,黑格尔等外国思想家的思想智慧,情操和人格等等。
  • 快穿之女神技能点满

    快穿之女神技能点满

    某万人迷大佬慕伊洛一朝被系统绑定,记忆零散,能力却强悍。慕伊洛:虽然不知道是怎么回事,但能学到技能,体验不同人生,很不错。可是,变成女主,路人甲,甚至不存在的人是怎么回事(?o?)?而且后面还有个性格分裂的人每生每世地追着又是怎么回事?系统:宿主主,您怎么又黑化了?不要啊,我害怕……龚遒:媳妇,你不要学技能了好不好,,?^?,,,看看我嘛,可爱的我……本文一对一,高甜来袭。
  • 时光很美只因相遇

    时光很美只因相遇

    初次见面,袁童就对这个小奶狗外表的男孩着迷了,而且住在隔壁想着近水楼台先得月啊,于是就天天追着人后面后来的某天袁童问男人“你知道我为什么喜欢你吗?”“为什么?”“因为你长的像小奶狗”“你确定是小奶狗而不是……”
  • 魔女全无敌:凤斗乾坤

    魔女全无敌:凤斗乾坤

    落嫣然是上古门派的绝世天才弟子,武功法术超群,几乎无敌天下,授命前往异世追寻上古异宝混沌珠!到达天元大陆,风云涌动,轰动天下!魔族、妖族人类各族暗流汹涌,且看嫣然如何惊艳天下,凤斗乾坤!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!