登陆注册
37640200000022

第22章 Feodor Mikhailovitch Dostoyevsky(2)

"I suspected this," muttered he, uneasily, "I foresaw it. That's the worst of it! Some wretched trifle like this might spoil it all. Yes, this hat is certainly too remarkable; it looks so ridiculous. I must get a cap to suit my rags; any old thing would be better than this horror. Hats like these are not worn; this one would be noticeable a verst* off; it would be remembered; people would think of it again some time after, and it might furnish a clew. I must attract as little attention as possible just now.

Trifles become important, everything hinges on them."* 1,000 yards.

He had not far to go; he knew the exact distance between his lodging and present destination--just seven hundred and thirty paces. He had counted them when his plan only floated through his brain like a vague dream. At that time, he himself would not have believed it capable of realization; he merely dallied in fancy with a chimera which was both terrible and seductive. But a month had elapsed, and he had already begun to view it in a different light.

Although he reproached himself throughout his soliloquies with irresolution and a want of energy, he had accustomed himself, little by little, and, indeed, in spite of himself, to consider the realization of his dream a possibility, though he doubted his own resolution. He was but just now rehearsing his enterprise, and his agitation was increasing at every step.

His heart sank, and his limbs trembled nervously, as he came to an immense pile of building facing the canal on one side and the street on the other. This block was divided into a host of small tenements, tenanted by all sorts of trades. People were swarming in and out through the two doors. There were three or four dvorniks* belonging to the house, but the young man, to his great satisfaction, came across none of them, and, escaping notice as he entered, mounted at once the stairs on the right hand. He had already made acquaintance with this dark and narrow staircase, and its obscurity was grateful to him; it was gloomy enough to hide him from prying eyes. "If I feel so timid now, what will it be when Icome to put my plan into execution?" thought he, as he reached the fourth floor. Here he found the passage blocked; some military porters were removing the furniture from a tenement recently occupied, as the young man knew, by a German official and his family. "Thanks to the departure of this German, for some time to come there will be no one on this landing but the old woman. It is as well to know this, at any rate," thought he to himself, as he rang the old woman's bell. It gave a faint sound, as if it were made of tin instead of copper. In houses of this sort, the smaller lodgings generally have such bells.

* Janitors.

He had forgotten this; the peculiar tinkling sound seemed to recall something to his memory, for he gave a shiver--his nerves were very weak. In another moment the door was opened part way, and the occupant of the rooms stood examining her visitor through the opening with evident suspicion, her small eyes glimmering through the darkness like luminous points. But when she saw the people on the landing, she seemed reassured, and flung the door open. The young man entered a gloomy antechamber, divided by a partition, behind which was a small kitchen. The old woman stood silently in front of him, eyeing him keenly. She was a thin little creature of sixty, with a small sharp nose, and eyes sparkling with malice.

Her head was uncovered, and her grizzled locks shone with grease.

A strip of flannel was wound round her long thin neck, and, in spite of the heat, she wore a shabby yellow fur tippet on her shoulders. She coughed incessantly. The young man was probably eyeing her strangely, for the look of mistrust suddenly reappeared on her face.

"The Student Raskolnikoff. I called on you a month ago," said the visitor, hurriedly, with a slight bow. He had suddenly remembered that he must make himself more agreeable.

"I remember, batuchka, I remember it well," returned the old woman, still fixing her eyes on him suspiciously.

"Well, then, look here. I have come again on a similar errand,"continued Raskolnikoff, somewhat surprised and uneasy at being received with so much distrust. "After all, this may be her usual manner, though I did not notice it before," thought he, unpleasantly impressed.

The old woman remained silent a while, and seemed to reflect.

Then, pointing to the door of the inner room, she drew back for her visitor to pass, and said, "Come in, batuchka."** "Little father."

The small room into which the young man was ushered was papered with yellow; there were geraniums and muslin curtains in the windows, and the setting sun shed a flood of light on the interior.

"The sun will shine on it just the same THEN!" said Raskolnikoff all at once to himself, as he glanced rapidly round to take in the various objects and engrave them on his memory. The room, however, contained nothing remarkable. The yellow wood furniture was all very old. A couch with a shelving back, opposite which stood an oval table, a toilet-table with a pier glass attached, chairs lining the walls, and two or three poor prints representing German girls with birds in their hands, completed the inventory. A lamp was burning in one corner in front of a small image. The floor and furniture were clean and well polished. "Elizabeth attends to that," thought the young man. It would have been difficult to find a speck of dust on anything. "It is only in the houses of these dreadful old widows that such order is to be seen," continued Raskolnikoff to himself, looking with curiosity at the chintz curtain overhanging the door which led into a second small room, in which he had never set foot; it contained the old woman's bed and chest of drawers. The apartment consisted of these two rooms.

"What is it you want?" asked the mistress of the house dryly; she had followed her visitor in, and planted herself in front of him to examine him more closely.

同类推荐
热门推荐
  • 龙霆剑域

    龙霆剑域

    我有一剑,可斩青天!我伏尧只是一介凡人,我只知道,属于我的东西,谁也不能抢,这就是我的道!不服?你过来,接我一剑!
  • 斗罗三之团宠

    斗罗三之团宠

    当深渊圣君消耗所有深渊生物,从封印中脱离时,第一眼看到的就是由圣灵教,传灵塔,唐门,史莱克学院组成的联军。嗯?好像混入了什么奇怪的势力?鬼帝喊出众人的口号,“为了世界的和平!为了我们的团宠!杀!”众人:“杀!”凤韵,唐韵“???”这是一个完全不同的龙王传说,请不要被前五十章给骗了,本作悲惨的只有前期的主角和永远的唐舞麟(讲斗罗三的)
  • 旅邸

    旅邸

    湫隘嚣尘不可居,卜诸清旷亦蘧庐。虽无傍水梅依竹,喜有对楼人读书。工雀一枝聊尔耳,战蜗两角竟何如。西风渐劲未归去,空说张翰忆脍鱼。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 魔妃少主

    魔妃少主

    本想从那事结束以后,自己就像这样平平淡淡过完一生。可你为何要穷追不舍,不懂得得饶人处且饶人呢!即使如此,就别怪我搅动风云了。沙无平原,第一次相见,两人手染鲜血如同煞神。九州,第二次相见,白衣蓝袍,温润和煦,由如神邸。但他发现她就是那日的少女,但她知道他就是那日的少年,便体会到和叫一见误终身。为了你,我并不在平庸。应有你我才完整。余生有你才叫圆满。
  • 禁武令

    禁武令

    一个是长安城中的小乞丐,胆小怕事,打架只会叫“救命”;一个是武林名门掌门的幼女,天赋卓绝,平生从不会低头。毫不相关的两人,却因一桩是非官司,相知相恋,相离相守。一道神秘的禁武令,在江湖掀起一阵腥风血雨。权力角逐、阴谋暗算。江湖众人决心选择一位武林盟主安定局面,但一个更大的危机却因此而孕育
  • 缤纷湘南

    缤纷湘南

    《缤纷湘南》是作者的第二本散文集,收入各类与湘南有关的文章共32万字,作者用赤子的情怀、简洁优美的文字和个性鲜明的文风,从各个角度描述了湘南的风光人情、人文地理和乡土亲情。具有鲜明的地域特色和文化意义。
  • 极度人生

    极度人生

    山村少年叶凡被‘逼着’来到繁华都市寻找二十多年前指腹为婚的未婚妻,却遭遇了退婚的尴尬境地。物欲横流、喧嚣浮华的现代都市中,叶凡的极度人生就此展开....
  • 雄才伟略的政治家(4)

    雄才伟略的政治家(4)

    本书精选荟萃了古今中外各行各业具有代表性的有关名人,其中有政治家、外交家、军事家、谋略家、思想家、文学家、艺术家、教育家、科学家、发明家、探险家、经济学家、企业家等,阅读这些名人的成长故事,能够领略他们的人生追求与思想力量,使我们受到启迪和教益,使我们能够很好地把握人生的关健时点,指导我们走好人生道路,取得事业发展。
  • 乾坤游龙之龙行天下

    乾坤游龙之龙行天下

    手中掌乾坤,脚下步游龙龙族的没落,揭示种种阴谋站在弱肉强食的大陆,是逃避还是争取?然而现实让你别无选择得不到并不可怕,只怕无力守护追逐强者的脚步让我们来战斗吧我不是大神,但我懂得勤能补拙;文笔差,我就多写多练;没人看只代表我还差得太多,先学爬,再练走,迟早有一天我会飞的...