登陆注册
37816600000056

第56章 STORY OF THE FAIR CUBAN(1)

I AM not what I seem. My father drew his descent, on the one hand, from grandees of Spain, and on the other, through the maternal line, from the patriot Bruce. My mother, too, was the descendant of a line of kings; but, alas! these kings were African. She was fair as the day: fairer than I, for I inherited a darker strain of blood from the veins of my European father; her mind was noble, her manners queenly and accomplished; and seeing her more than the equal of her neighbours, and surrounded by the most considerate affection and respect, I grew up to adore her, and when the time came, received her last sigh upon my lips, still ignorant that she was a slave, and alas! my father's mistress. Her death, which befell me in my sixteenth year, was the first sorrow I had known: it left our home bereaved of its attractions, cast a shade of melancholy on my youth, and wrought in my father a tragic and durable change. Months went by; with the elasticity of my years, I regained some of the ****** mirth that had before distinguished me; the plantation smiled with fresh crops; the negroes on the estate had already forgotten my mother and transferred their ****** obedience to myself; but still the cloud only darkened on the brows of Senor Valdevia. His absences from home had been frequent even in the old days, for he did business in precious gems in the city of Havana; they now became almost continuous; and when he returned, it was but for the night and with the manner of a man crushed down by adverse fortune.

The place where I was born and passed my days was an isle set in the Caribbean Sea, some half-hour's rowing from the coasts of Cuba. It was steep, rugged, and, except for my father's family and plantation, uninhabited and left to nature. The house, a low building surrounded by spacious verandahs, stood upon a rise of ground and looked across the sea to Cuba. The breezes blew about it gratefully, fanned us as we lay swinging in our silken hammocks, and tossed the boughs and flowers of the magnolia. Behind and to the left, the quarter of the negroes and the waving fields of the plantation covered an eighth part of the surface of the isle. On the right and closely bordering on the garden, lay a vast and deadly swamp, densely covered with wood, breathing fever, dotted with profound sloughs, and inhabited by poisonous oysters, man-eating crabs, snakes, alligators, and sickly fishes. Into the recesses of that jungle, none could penetrate but those of African descent; an invisible, unconquerable foe lay there in wait for the European; and the air was death.

One morning (from which I must date the beginning of my ruinous misfortune) I left my room a little after day, for in that warm climate all are early risers, and found not a servant to attend upon my wants. I made the circuit of the house, still calling: and my surprise had almost changed into alarm, when coming at last into a large verandahed court, I found it thronged with negroes. Even then, even when I was amongst them, not one turned or paid the least regard to my arrival. They had eyes and ears for but one person: a woman, richly and tastefully attired; of elegant carriage, and a musical speech; not so much old in years, as worn and marred by self-indulgence: her face, which was still attractive, stamped with the most cruel passions, her eye burning with the greed of evil. It was not from her appearance, I believe, but from some emanation of her soul, that I recoiled in a kind of fainting terror; as we hear of plants that blight and snakes that fascinate, the woman shocked and daunted me. But I was of a brave nature; trod the weakness down; and forcing my way through the slaves, who fell back before me in embarrassment, as though in the presence of rival mistresses, I asked, in imperious tones:

'Who is this person?'

A slave girl, to whom I had been kind, whispered in my ear to have a care, for that was Madam Mendizabal; but the name was new to me.

In the meanwhile the woman, applying a pair of glasses to her eyes, studied me with insolent particularity from head to foot.

'Young woman,' said she, at last, 'I have had a great experience in refractory servants, and take a pride in breaking them. You really tempt me; and if I had not other affairs, and these of more importance, on my hand, I should certainly buy you at your father's sale.'

'Madam - ' I began, but my voice failed me.

'Is it possible that you do not know your position?' she returned, with a hateful laugh. 'How comical! Positively, I must buy her. Accomplishments, I suppose?' she added, turning to the servants.

Several assured her that the young mistress had been brought up like any lady, for so it seemed in their inexperience.

'She would do very well for my place of business in Havana,' said the Senora Mendizabal, once more studying me through her glasses; 'and I should take a pleasure,' she pursued, more directly addressing myself, 'in bringing you acquainted with a whip.' And she smiled at me with a savoury lust of cruelty upon her face.

At this, I found expression. Calling by name upon the servants, I bade them turn this woman from the house, fetch her to the boat, and set her back upon the mainland. But with one voice, they protested that they durst not obey, coming close about me, pleading and beseeching me to be more wise; and, when I insisted, rising higher in passion and speaking of this foul intruder in the terms she had deserved, they fell back from me as from one who had blasphemed. A superstitious reverence plainly encircled the stranger; I could read it in their changed demeanour, and in the paleness that prevailed upon the natural colour of their faces; and their fear perhaps reacted on myself. I looked again at Madam Mendizabal. She stood perfectly composed, watching my face through her glasses with a smile of scorn; and at the sight of her assured superiority to all my threats, a cry broke from my lips, a cry of rage, fear, and despair, and I fled from the verandah and the house.

同类推荐
热门推荐
  • 有位容姑娘

    有位容姑娘

    我姓容,名容。父亲是个写曲的,母亲是个唱曲的,我从小就跟着父母走江湖,在酒楼、戏院唱曲儿。
  • 语文新课标课外读物:比尔·盖茨传

    语文新课标课外读物:比尔·盖茨传

    现代中、小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界蓝天。否则,我们将永远是妈妈怀抱中的乖宝宝,将永远是温室里面的豆芽菜,那么,我们将怎样走向社会、走向世界呢?
  • 腹黑老爸:不乖甜妻绑回家

    腹黑老爸:不乖甜妻绑回家

    修长的手掌狠狠禁锢住她纤细的手腕,“你到底想怎样?”倔强的小脸仰起,“我想怎样?是你欺骗了我。”对她一见钟情无尽的宠溺却不料只是为了利用自己报复仇人,“既然你利用我,休怪我如何对你。”他阴沉着脸,狠厉的将她按压在墙上,用力一挥衣襟断裂的声音响起,“你这个恶魔。”她惊恐万分,却逃脱不开……
  • 我叫苏苏不叫妲己

    我叫苏苏不叫妲己

    当苏妲己带着狐仙回到二十一世纪会发生什么故事呢?古今碰撞幽默多,搞笑不断哈!注意:是苏妲己,不是狐狸精哈(故事围绕食疗养生学所讲,每卷都会有惊喜!本故事纯属虚构)这是我的第二部,第一部《缘来是真》已签约喜欢的朋友多多打赏啦!
  • 爱上庄园主

    爱上庄园主

    我,一个应届毕业生,为找工作而烦恼着。意外地,出现了一位严天翼叔叔,爸爸多年未见的老朋友,邀请我到他的志云山庄实习、工作。志云山庄很美丽,也显得有些诡异。那开花的树,那抹紫影,让我疑惑。秀秀,秀秀又是谁?为什么她总会和志凌一块出现在我的梦里?叔叔的儿子严志凌,为什么对我时而冷时而热?他爱我吗?我不能确定,可是我却控制不了自己地爱上了他。志云山庄,将带给我怎样的命运?
  • 国际营销管理

    国际营销管理

    本书不仅系统地阐述了国际营销的基本理论、管理过程、方法和手段,而且是一本关于中国企业开展国际化经营,实现“走出去”战略目标的国际市场营销指导书。
  • 小男友

    小男友

    记得鲍勃迪伦给他当时的爱人写过这样一封信:这里什么都没有发生。狗在等着出门,贼在等着老妇人,孩子们在等着上学,条子们在等着揍人。每个人都在等着更凉快的天气,而我,只是在等你……
  • 侍娇

    侍娇

    别人穿越,不是穿在废柴身上,就是穿在花痴身上,而司瑾却是穿越在一个逃跑王妃身上。穿越也奇葩至极,别人穿不是跳楼就是车祸,而她穿越却是被雷劈死。别人穿越,是为了帮女主讨回公道,挽回面子的,而她穿越是来打女主脸的。前世的身份是想逃离男主的束缚,而她却是顶着这具身往男主身边凑,前世的身份是海阔天空逍遥自在的活,而她却只想被他保护,时时守在他身旁!
  • 易二笔记

    易二笔记

    易二的故事,是他的故事,也是你们的故事。
  • 一切特立独行的人都意味着强大

    一切特立独行的人都意味着强大

    《一切特立独行的人都意味着强大》一书可以比作是一本心情日记,它详细记录了作者心中的阴晴冷暖,酸甜苦辣,书中的主旨是生活,通过对自然风光的描写,让人对身边的人和事处处充满了热爱,让人们在这个喧闹、繁杂的世界中感受到自然的美好和生活的美妙,享受着生活的乐趣,使人对未来有一个美好的向往。