登陆注册
37849500000022

第22章 CHAPTER Language(5)

Grammatically, number with them is unrecognized. There exist no such things as plural forms. This singularity would be only too welcome to the foreign student, were it not that in avoiding the frying-pan the Tartars fell into the fire. For what they invented in place of a plural was quite as difficult to memorize, and even more cumbrous to express. Instead of inflecting the noun and then prefixing a number, they keep the noun unchanged and add two numerals; thus at times actually employing more words to express the objects than there are objects to express. One of these numerals is a ****** number; the other is what is known as an auxiliary numeral, a word as singular in form as in function. Thus, for instance, "two men" become amplified verbally into "man two individual," or, as the Chinaman puts it, in pidgin English, "two piecey man." For in this respect Chinese resembles Japanese, though in very little else, and pidgin English is nothing but the literal translation of the Chinese idiom into Anglo-Saxon words. The necessity for such elaborate qualification arises from the excessive simplicity of the Japanese nouns. As we have seen, the noun is so indefinite a generality that simply to multiply it by a number cannot possibly produce any definite result. No exact counterpart of these nouns exists in English, but some idea of the impossibility of the process may be got from our word "cattle," which, prolific though it may prove in fact, remains obstinately incapable of verbal multiplication.

All Japanese nouns being of this indefinite description, all require auxiliary numerals. But as each one has its own appropriate numeral, about which a mistake is unpardonable, it takes some little study merely to master the etiquette of these handles to the names of things.

Nouns are not inflected, their cases being expressed by postpositions, which, as the name implies, follow, in becoming Japanese inversion, instead of preceding the word they affect. To make up, nevertheless, for any lack of perplexity due to an absence of inflections, adjectives, en revanche, are most elaborately conjugated. Their protean shapes are as long as they are numerous, representing not only times, but conditions. There are, for instance, the root form, the adverbial form, the indefinite form, the attributive form, and the conclusive form, the two last being conjugated through all the various voices, moods, and tenses, to say nothing of all the potential forms. As one change is superposed on another, the adjective ends by becoming three or four times its original length.

The fact is, the adjective is either adjective, adverb, or verb, according to occasion. In the root form it also helps to make nouns; so that it is even more generally useful than as a journalistic epithet with us. As a verb, it does duty as predicate and copula combined. For such an unnecessary part of speech as a real copula does not exist in Japanese. In spite of the shock to the prejudices of the old school of logicians, it must be confessed that the Tartars get on very well without any such couplings to their trains of thought. But then we should remember that in their sentences the cart is always put before the horse, and so needs only to be pushed, not pulled along.

The want of a copula is another instance of the primitive character of the tongue. It has its counterpart in our own baby-talk, where a quality is predicated of a thing simply by placing the adjective in apposition with the noun.

That the Japanese word which is commonly translated "is" is in no sense a copula, but an ordinary intransitive verb, referring to a natural state, and not to a logical condition, is evident in two ways. In the first place, it is never used to predicate a quality directly. A Japanese does not say, "The scenery is fine," but simply, "Scenery, fine." Secondly, wherever this verb is indirectly employed in such a manner, it is followed, not by an adjective, but by an adverb. Not "She is beautiful, but "She exists beautifully," would be the Japanese way of expressing his admiration. What looks at first, therefore, like a copula turns out to be merely an impersonal intransitive verb.

A negative noun is, of course, an impossibility in any language, just as a negative substantive, another name for the same thing, is a direct contradiction in terms. No matter how negative the idea to be given, it must be conveyed by a positive expression. Even a void is grammatically quite full of meaning, although unhappily empty in fact. So much is common to all tongues, but Japanese carries its positivism yet further. Not only has it no negative nouns, it has not even any negative pronouns nor pronominal adjectives,-- those convenient keepers of places for the absent. "None" and "nothing" are unknown words in its vocabulary, because the ideas they represent are not founded on observed facts, but upon metaphysical abstractions. Such terms are human-born, not earth-begotten concepts, and so to the Far Oriental, who looks at things from the point of view of nature, not of man, negation takes another form.

Usually it is introduced by the verbs, because the verbs, for the most part, relate to human actions, and it is man, not nature, who is responsible for the omission in question. After all, it does seem more fitting to say, "I am ignorant of everything," than "I know nothing." It is indeed you who are wanting, not the thing.

同类推荐
热门推荐
  • 后仰之王

    后仰之王

    小说《后仰之王》讲述的是深圳高中学生余嘉追逐篮球梦想的故事。余嘉从初中开始跟随一名大学生练球,练就了一身漂亮的后仰跳投技术。刚上高中的他,有了自己喜欢的女孩子,为了赢得这名女孩子的肯定而决定加入学校篮球队,走上篮球场,依靠过人的技术,他很快就被大家热捧。然而,他喜欢的这名同学,最后却没有选择他。沉沦之际,余嘉终于认识到篮球应该是为了自己而打的,青春,到底是用来证明自己的!其中的后仰跳投是一种篮球得分技巧,为篮球之神迈克尔·乔丹和黑曼巴科比·布莱恩特的得分绝招,深为时下中学生所推崇。(TheKingOfFadeAway,致敬科比!)
  • 名门绅士:地上情人

    名门绅士:地上情人

    已经有一个平民女友的卓起轩为了应付家人的催婚来了个缓兵之计找到了家世衰落的秦简假扮女友女友是一朵好单纯毫不做作的莲花(真,请不要怀疑)秦简只好扮演一个妖艳贱货扰乱民心然而……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我不是个烂好人

    我不是个烂好人

    大家都说我是个好人,背后管我叫烂好人,不懂得拒绝别人,困扰的总是自己。长辈总是教导要听话,谁的话我都听,可为什么就是没人真的喜欢我。如果有一天我已经一无所有了,我还要在乎别人开不开心?开玩笑
  • 精灵之进化狂潮

    精灵之进化狂潮

    拳打南山索尔迦雷欧,脚踢北海裂空座,这是一个异能与精灵共存的世界。当隐藏在这个世界上的神秘力量突然觉醒,进化的狂潮将颠覆式的席卷这个时代!不一样的灵气复苏即将迎来Mega进化的精灵世界。
  • 万妖共尊

    万妖共尊

    修士陆黎,被人暗算身死,魂魄未散。几十年后,夺舍狼身重生,报仇雪恨!
  • 天价娇妻宠

    天价娇妻宠

    那年她十岁,一场蓄谋的意外让她失去记忆,他也被设计将她遗忘;十年后,她怀有目的卷土重来,他毫无防备将她拥入怀“女人,你逃不出我的手掌心”“媳妇,别忘了,我们还有婚约在身”
  • 祭张公洞二首

    祭张公洞二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 龙神宇下

    龙神宇下

    这是另一个位面的传说!在这里,每个人都有一种叫做本源能量的东西,人人都在修炼源力。而当一个人将源力修炼到了巅峰,他就有了化苍穹炼宇下的力量。主角乃是一对源神夫妻唯一的后代,却埋没在了茫茫人海之中。且看他如何超越众生,力破苍穹,傲视宇下,成为万世至尊!
  • 狩天时代

    狩天时代

    从小部落中走出的少年,他将如何面对大千世界的波澜壮阔,又将如何参与到诸王称霸的洪流,孤身一人对敌神灵后裔,他又将如何创造不败战绩。在这神灵绝迹的时代,且看他演绎狩天封神的传说!