登陆注册
37849500000047

第47章 CHAPTER Imagination(5)

What is true of individuals has been true of races. The most imaginative races have proved the greatest factors in the world's advance.

Now after this look at our own side of the world, let us turn to the other; for it is this very psychological fact that mental progression implies an ever-increasing individualization, and that imagination is the force at work in the process which Far Eastern civilization, taken in connection with our own, reveals. In doing this, it explains incidentally its own seeming anomalies, the most unaccountable of which, apparently, is its existence.

We have seen how impressively impersonal the Far East is. Now if individuality be the natural measure of the height of civilization which a nation has reached, impersonality should betoken a relatively laggard position in the race. We ought, therefore, to find among these people certain other characteristics corroborative of a less advanced state of development. In the first place, if imagination be the impulse of which increase in individuality is the resulting motion, that quality should be at a minimum there.

The Far Orientals ought to be a particularly unimaginative set of people. Such is precisely what they are. Their lack of imagination is a well-recognized fact. All who have been brought in contact with them have observed it, merchants as strikingly as students.

Indeed, the slightest intercourse with them could not fail to make it evident. Their matter-of-fact way of looking at things is truly distressing, coming as it does from so artistic a people.

One notices it all the more for the shock. To get a prosaic answer from a man whose appearance and surroundings betoken better things is not calculated to dull that answer's effect. Aston, in a pamphlet on the Altaic tongues, cites an instance which is so much to the point that I venture to repeat it here. He was a true Chinaman, he says, who, when his English master asked him what he thought of "That orbed maiden With white fires laden Whom mortals call the moon," replied, "My thinkee all same lamp pidgin" (pidgin meaning thing in the mongrel speech, Chinese in form and English in diction, which goes by the name of pidgin English).

Their own tongues show the same prosaic character, picturesque as they appear to us at first sight. That effect is due simply to the novelty to us of their expressions. To talk of a pass as an "up-down" has a refreshing turn to our unused ear, but it is a much more descriptive than imaginative figure of speech. Nor is the phrase "the being (so) is difficult," in place of "thank you," a surprisingly beautiful bit of imagery, delightful as it sounds for a change. Our own tongue has, in its daily vocabulary, far more suggestive expressions, only familiarity has rendered us callous to their use. We employ at every instant words which, could we but stop to think of them, would strike us as poetic in the ideas they call up. As has been well said, they were once happy thoughts of some bright particular genius bequeathed to posterity without so much as an accompanying name, and which proved so popular that they soon became but symbols themselves.

Their languages are paralleled by their whole life. A lack of any fanciful ideas is one of the most salient traits of all Far Eastern races, if indeed a sad dearth of anything can properly be spoken of as salient. Indirectly their want of imagination betrays itself in their every-day sayings and doings, and more directly in every branch of thought. Originality is not their strong point. Their utter ignorance of science shows this, and paradoxical as it may seem, their art, in spite of its merit and its universality, does the same. That art and imagination are necessarily bound together receives no very forcible confirmation from a land where, nationally speaking, at any rate, the first is easily first and the last easily last, as nations go. It is to quite another quality that their artistic excellence must be ascribed. That the Chinese and later the Japanese have accomplished results at which the rest of the world will yet live to marvel, is due to their--taste. But taste or delicacy of perception has absolutely nothing to do with imagination. That certain of the senses of Far Orientals are wonderfully keen, as also those parts of the brain that directly respond to them, is beyond question; but such sensitiveness does not in the least involve the less earth-tied portions of the intellect.

A peculiar responsiveness to natural beauty, a sort of mental agreement with its earthly environment, is a marked feature of the Japanese mind. But appreciation, however intimate, is a very different thing from originality. The one is commonly the handmaid of the other, but the other by no means always accompanies the one.

So much for the cause; now for the effect which we might expect to find if our diagnosis be correct.

If the evolving force be less active in one race than in another, three relative results should follow. In the first place, the race in question will at any given moment be less advanced than its fellow; secondly, its rate of progress will be less rapid; and lastly, its individual members will all be nearer together, just as a stream, in falling from a cliff, starts one compact mass, then gradually increasing in speed, divides into drops, which, growing finer and finer and farther and farther apart, descend at last as spray. All three of these consequences are visible in the career of the Far Eastern peoples. The first result scarcely needs to be proved to us, who are only too ready to believe it without proof.

It is, nevertheless, a fact. Viewed unprejudicedly, their civilization is not so advanced a one as our own. Although they are certainly our superiors in some very desirable particulars, their whole scheme is distinctly more aboriginal fundamentally.

It is more finished, as far as it goes, but it does not go so far.

同类推荐
热门推荐
  • 从海盗到帝王

    从海盗到帝王

    宅男码农韩鹏飞穿越到是是而非的清朝,获得了超级海盗系统,造反当皇帝的故事。
  • 荒武巅峰

    荒武巅峰

    少年意外穿越,带着融合了俩个人的性格,带着坚毅与冷漠,带着一柄染尽无数鲜血的刀,带着一段泣歌泣血的故事。演绎一段不一样的人生。终归神魔辟让,踏上武道巅峰。
  • 外交家成长故事(激励学生成长的名人故事)

    外交家成长故事(激励学生成长的名人故事)

    他们,是能人,是强人,是名人,是巨人,是圣人,是伟人,是我们心中的大人物,同样也是常人,是凡人,他们有七情六欲,喜怒哀乐;他们有成功的喜悦,也有失败的痛苦;他们曾万贯家财,也曾一贫如洗;他们曾所向无敌,也曾溃不成军。《外交家成长故事》为读者讲述李斯、诸葛亮、管仲和洪承畴的故事。
  • 英雄联盟世界里的暗夜使者

    英雄联盟世界里的暗夜使者

    这里有一个似曾相识却又有所不同的符文之地,在这里每个人都有自己的故事和坚持,张瑞以一个旁观者的身份活在这个世界里,一直想要改变世界,却被这个世界改变着,亡魂主宰带来的恐惧到底能给千疮百孔的符文之地带来什么改变,请拭目以待...
  • 通天大道

    通天大道

    人类始祖轩辕帝的后人乔君昊,机缘巧合之下得到了轩辕传承,背负起了轩辕家族的千古使命。且看他如何一路战昆仑,灭蜀山,焚少林,纵横海外三仙岛,独霸九天长生届。并最终集上古十二祖阵之力,持轩辕剑与异族蚩皇决战于九天之巅,终于成就了新的人皇传说。
  • 宋游传

    宋游传

    因为一次意外,被生活压迫的卓天,穿越到宋朝,跟文人墨客做朋友,开始在宋朝游玩……
  • 寻找众神

    寻找众神

    人类是天神创造的,人们曾对此深信不疑。面对留存的宏大遗迹,今人并不清楚是如何建造完成的。埃及的金字塔,为什么越久远的反而建造的越高大精美?玛雅人宏伟的古代城市,为什么在兴盛的时候被放弃?巴勒贝克宙斯神庙基座的三块巨石,每块重达1000吨,是怎样运输和建造的?无法用科学的方法给出解释,我更倾向于古人一再告知的话语:这是天神建造的。如果古人只是忠实地记录所见所闻,那么天神为什么要建造巨大的建筑?那时人类和天神是怎样的关系?天神为什么后来要离开我们?假若天神还存在于未知的世界,为什么不再来看看?如果他们已经到来了,为什么不让我们知道?大门已打开,不管前路是什么,那就走下去吧!
  • 凌霄花开木棉不散

    凌霄花开木棉不散

    一个人的青春,该是什么颜色,是五彩缤纷,还是黑白宁静!一个人的执着,能到什么地步,是时间治愈,还是地老天荒!凌霄和苏小棉,相遇于年少,情牵在年少,错过在年少,彼此的青春在各自最璀璨的岁月里,悄然绽放!世界上最残酷的事情,莫过于,彼此相爱的两个人,因为误会分离。而最残忍的事情,就是在你死后,我终于学会忘记,勉力接受幸福的那一刻,你却出现!凌霄花开木棉不散,曾是幸福的泡沫,如今,变成活下去的意义!
  • 过去的青春是回忆

    过去的青春是回忆

    每个人都有一个青春的故事,他平淡也好,精彩也罢。我们的青春都终将逝去。或许有人经历过,或许比我的更精彩。但人的一生不就是曲曲折折过完一生吗?
  • dummer初夏

    dummer初夏

    篮球很厉害的董欣雨,居然没有选择篮球运动员。而选择了当设计师。面临诀抉择的董欣雨会选哪个呢?