登陆注册
37922100000318

第318章 Chapter 14 CHECKMATE TO THE FRIENDLY MOVE(4)

Knowing that you've nothing at stake, you can afford to come the independent game. Why, you're just so much smeary glass to see through, you know! But Mr Harmon is in another sitiwation.

What Mr Harmon risks, is quite another pair of shoes. Now, I've heerd something lately about this being Mr Harmon--I make out now, some hints that I've met on that subject in the newspaper--and I drop you, Bof--fin, as beneath my notice. I ask Mr Harmon whether he has any idea of the contents of this present paper?'

'It is a will of my late father's, of more recent date than the will proved by Mr Boffin (address whom again, as you have addressed him already, and I'll knock you down), leaving the whole of his property to the Crown,' said John Harmon, with as much indifference as was compatible with extreme sternness.

'Bight you are!' cried Wegg. 'Then,' screwing the weight of his body upon his wooden leg, and screwing his wooden head very much on one side, and screwing up one eye: 'then, I put the question to you, what's this paper worth?'

'Nothing,' said John Harmon.

Wegg had repeated the word with a sneer, and was entering on some sarcastic retort, when, to his boundless amazement, he found himself gripped by the cravat; shaken until his teeth chattered;shoved back, staggering, into a corner of the room; and pinned there.

'You scoundrel!' said John Harmon, whose seafaring hold was like that of a vice.

'You're knocking my head against the wall,' urged Silas faintly.

'I mean to knock your head against the wall,' neturned John Harmon, suiting his action to his words, with the heartiest good will; 'and I'd give a thousand pounds for leave to knock your brains out. Listen, you scoundrel, and look at that Dutch bottle.'

Sloppy held it up, for his edification.

'That Dutch bottle, scoundrel, contained the latest will of the many wills made by my unhappy self-tormenting father. That will gives everything absolutely to my noble benefactor and yours, Mr Boffin, excluding and reviling me, and my sister (then already dead of a broken heart), by name. That Dutch bottle was found by my noble benefactor and yours, after he entered on possession of the estate.

That Dutch bottle distressed him beyond measure, because, though I and my sister were both no more, it cast a slur upon our memory which he knew we had done nothing in our miserable youth, to deserve. That Dutch bottle, therefore, he buried in the Mound belonging to him, and there it lay while you, you thankless wretch, were prodding and poking--often very near it, I dare say. His intention was, that it should never see the light; but he was afraid to destroy it, lest to destroy such a document, even with his great generous motive, might be an offence at law. After the discovery was made here who I was, Mr Boffin, still restless on the subject, told me, upon certain conditions impossible for such a hound as you to appreciate, the secret of that Dutch bottle. I urged upon him the necessity of its being dug up, and the paper being legally produced and established. The first thing you saw him do, and the second thing has been done without your knowledge.

Consequently, the paper now rattling in your hand as I shake you--and I should like to shake the life out of you--is worth less than the rotten cork of the Dutch bottle, do you understand?'

Judging from the fallen countenance of Silas as his head wagged backwards and forwards in a most uncomfortable manner, he did understand.

Now, scoundrel,' said John Harmon, taking another sailor-like turn on his cravat and holding him in his corner at arms' length, 'I shall make two more short speeches to you, because I hope they will torment you. Your discovery was a genuine discovery (such as it was), for nobody had thought of looking into that place. Neither did we know you had made it, until Venus spoke to Mr Boffin, though I kept you under good observation from my first appearance here, and though Sloppy has long made it the chief occupation and delight of his life, to attend you like your shadow. I tell you this, that you may know we knew enough of you to persuade Mr Boffin to let us lead you on, deluded, to the last possible moment, in order that your disappointment might be the heaviest possible disappointment. That's the first short speech, do you understand?'

Here, John Harmon assisted his comprehension with another shake.

'Now, scoundrel,' he pursued, 'I am going to finish. You supposed me just now, to be the possessor of my father's property.--So I am.

But through any act of my father's, or by any right I have? No.

同类推荐
热门推荐
  • 一万世界旅游人

    一万世界旅游人

    作品修改,本人萌新,书烂勿怪这个家伙很懒,神马都没有留下
  • 又是迎客的一天

    又是迎客的一天

    游转于时空的当铺,等待着有缘进去的人。满足他/她/它一切的愿望,只要你付得起代价,当铺的老板便能给你一切她能给的!每个章节一个故事没有关联如有必要会提醒更新不稳定有故事就写没有那我只能送上断更(笑脸笑脸)
  • 玄宗傲世录

    玄宗傲世录

    丹穴山下,丹阳族世代守护天下神兽——凤凰。如今传至丹阳易德这里,凤凰大限将至,各异族妖魔觊觎已久,他能否守护成功……内力以入虚空之境的帝勋如何称霸……上古卷轴,咸巫国的长生不老之药又是如何练成……昆仑丘漂流而来的孩子又如何创建傲世宗派……一切的谜团,请看玄泽道长处女作《玄宗傲世录》!
  • 天才萌宝:爹爹来了,娘亲快跑

    天才萌宝:爹爹来了,娘亲快跑

    “娘亲!”刚穿越过来就被一个小娃娃抱着大-腿喊娘亲,齐苗苗整个人都懵了,看着围着她指手画脚的围观者,连忙纠正,“小家伙,我一黄花大闺女怎么可能是你娘,你认错人了。”“是不是黄花大闺女本帝会不知?”某个臭不要脸的男人开口,齐苗苗顿时火冒三丈,指着他,“王八蛋,到底要老娘说多少次,你儿子不是我的。”“娘亲,我是你和爹爹的。”小奶包抱紧娘亲大-腿,楚楚可怜。齐苗苗从未想过,穿越后的第一天,她竟然会遇见这般无耻的一对父子,于是乎,三十六计,走为上策,只是为毛天下那么小,走哪都有他们爷俩?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 异能剑客

    异能剑客

    他,曾为了她浪迹天涯;她,曾经让他有一个家。可是,爱总似天边的晚霞,绚丽却短暂‘紧接着就是长夜漫漫。他轻抚着他的宝剑,滚滚热泪似刀,在剑柄上刻下四个字:"我爱你"
  • 大魔王娇养指南

    大魔王娇养指南

    曾经叱咤风云冷血无情的千岁大人,一朝沦为小叫花的精神导师。不行,她请求换人!她还有远大前程,她的目标是星辰大海!
  • 吸血鬼大佬的专属吐槽机

    吸血鬼大佬的专属吐槽机

    长话短说――我穿越了。是的,我穿越了。穿到了这个该死的玛丽苏魔幻世界中。不过没关系,我有一个我的专属系统,它里面的商品我都可以买。比如可以穿回去的神器啊,变美神器啊,超级大力丸什么的。但是有一个重要问题!我虽然买得起,但是我没有权限去买……呵呵,我这个龙傲天一定是假的。系统:姐啊,你知足吧,这些东西看看也不错⊙▽⊙,用不着买呀。某吸血鬼:看我就行,何必看这些商品呢?某女主举起了爪子:其实我已经看腻你了,不看商品也行,换个帅哥,可以咪?某吸血鬼春风满面地走来。某女主:统子,我需要救援……统子,统子?统子!!!系统:活到999,学到666!本统学到的第一个知识就是,在适宜的场合――装死……
  • 清歌行

    清歌行

    墨卿逸:她虽生在帝王家,却过得连个普通人都不如,她以血祭百万精魂,只因那些将士曾陪她出生入死,她从出生起就只有一条路:江山存,她生。江山亡,她死。玄夜:可就是这样一个她,让我赢了天下却也永远的见不到她,你说她何其残忍?我成全了她,她死在我怀里,可谁来成全我?容清歌:家国面前,何为不忍心?白浅:前世太过坎坷,今生我只想花间除草、相夫教子。玉子容:玄夜,你若敢休她弃她,我定尽我东海国之力让你的江山不复存亡。
  • 库菲和贾温

    库菲和贾温

    在不久前的某个早晨,按照他古老而令人钦佩的习俗,太阳在很早的时候升起,将他明亮的光束投射到太平洋上空