登陆注册
38045100000118

第118章 CHAPTER XIII(7)

Now came their turn to mock him. Zubov began. He walked up to him, kicked him in the side and asked in a soft voice, all trembling with the pleasure of revenge:

"Well, thunder-like prophet, how is it? Now you can taste the sweetness of Babylonian captivity, he, he, he!""Wait," said Foma, hoarsely, without looking at him. "Wait until I'm rested. You have not tied up my tongue."But saying this, Foma understood that he could no longer do anything, nor say anything. And that not because they had bound him, but because something had burned out within him, and his soul had become dark and empty.

Zubov was soon joined by Reznikov. Then one after another the others began to draw near. Bobrov, Kononov and several others preceded by Yakov Mayakin went to the cabin, anxiously discussing something in low tones.

The steamer was sailing toward the town at full speed. The bottles on the tables trembled and rattled from the vibration of the steamer, and Foma heard this jarring, plaintive sound above everything else. Near him stood a throng of people, saying malicious, offensive things.

But Foma saw them as though through a fog, and their words did not touch him to the quick. A vast, bitter feeling was now springing up within him, from the depth of his soul; he followed its growth and though he did not yet understand it, he already experienced something melancholy and degrading.

"Just think, you charlatan! What have you done to yourself?" said Reznikov. "What sort of a life is now possible to you? Do you know that now no one of us would care even as much as to spit on you?""What have I done?" Foma tried to understand. The merchants stood around him in a dense, dark mass.

"Well," said Yashchurov, "now, Fomka, your work is done.""Wait, we'll see," bellowed Zubov in a low voice.

"Let me free!" said Foma.

"Well, no! we thank you humbly!"

"Untie me."

"It's all right! You can lie that way as well.""Call up my godfather."

But Yakov Tarasovich came up at this moment. He came up, stopped near Foma, sternly surveyed with his eyes the outstretched figure of his godson, and heaved a deep sigh.

"Well, Foma," he began.

"Order them to unbind me," entreated Foma, softly, in a mournful voice.

"So you can be turbulent again? No, no, you'd better lie this way," his godfather replied.

"I won't say another word. I swear it by God! Unbind me. I am ashamed! For Christ's sake. You see I am not drunk. Well, you needn't untie my hands.""You swear that you'll not be troublesome?" asked Mayakin.

"0h Lord! I will not, I will not," moaned Foma.

They untied his feet, but left his hands bound. When he rose, he looked at them all, and said softly with a pitiful smile:

"You won."

"We always shall!" replied his godfather, smiling sternly.

Foma bent, with his hands tied behind his back, advanced toward the table silently, without lifting his eyes to anyone. He seemed shorter in stature and thinner. His dishevelled hair fell on his forehead and temples; the torn and crumpled bosom of his shirt protruding from under his vest, and the collar covered his lips.

He turned his head to push the collar down under his chin, and was unable to do it. Then the gray-headed little old man walked up to him, adjusted what was necessary, looked into his eyes with a smile and said:

"You must endure it."

Now, in Mayakin's presence, those who had mocked Foma were silent, looking at the old man questioningly, with curiosity and expectancy. He was calm but his eyes gleamed in a way not at all becoming to the occasion, contentedly and brightly.

"Give me some vodka," begged Foma, seating himself at the table, and leaning his chest against its edge. His bent figure look piteous and helpless. Around they were talking in whispers, passing this way and that cautiously. And everyone looked now at him, now at Mayakin, who had seated himself opposite him. The old man did not give Foma the vodka at once. First he surveyed him fixedly, then he slowly poured out a wine glassful, and finally, without saying a word, raised it to Foma's lips. Foma drank the vodka, and asked:

"Some more!"

"That's enough!" replied Mayakin.

And immediately after this there fell a minute of perfect, painful silence. People were coming up to the table noiselessly, on tiptoe, and when they were near they stretched their necks to see Foma.

"Well, Fomka, do you understand now what you have done?" asked Mayakin. He spoke softly, but all heard his question.

Foma nodded his head and maintained silence.

"There's no forgiveness for you!" Mayakin went on firmly, and raising his voice. "Though we are all Christians, yet you will receive no forgiveness at our hands. Just know this."Foma lifted his head and said pensively:

"I have quite forgotten about you, godfather. You have not heard anything from me.""There you have it!" exclaimed Mayakin, bitterly, pointing at his godson. "You see?"A dull grumble of protest burst forth.

"Well, it's all the same!" resumed Foma with a sigh. "It's all the same! Nothing--no good came out of it anyway."And again he bent over the table.

"What did you want?" asked Mayakin, sternly.

"What I wanted?" Foma raised his head, looked at the merchants and smiled. "I wanted--""Drunkard! Nasty scamp!"

"I am not drunk!" retorted Foma, morosely. "I have drank only two glasses. I was perfectly sober.""Consequently," said Bobrov, "you are right, Yakov Tarasovich, he is insane.""I?" exclaimed Foma.

But they paid no attention to him. Reznikov, Zubov and Bobrov leaned over to Mayakin and began to talk in low tones.

"Guardianship!" Foma's ears caught this one word. "I am in my right mind!" he said, leaning back in his chair and staring at the merchants with troubled eyes. "I understand what I wanted. Iwanted to speak the truth. I wanted to accuse you."He was again seized with emotion, and he suddenly jerked his hands in an effort to free them.

"Eh! Hold on!" exclaimed Bobrov, seizing him by the shoulders.

"Hold him."

"Well, hold me!" said Foma with sadness and bitterness. "Hold me--what do you need me for?"

同类推荐
热门推荐
  • 黄帝内经养好五脏不生病

    黄帝内经养好五脏不生病

    本书从日常起居、饮食、中医保健等各个方面,详细叙述了五脏的特性、喜恶,并告诉人们如何尽量卸载现代生活给五脏带来的压力和干扰,使五脏各司其职、各尽其责。
  • 天刃——异能崛起

    天刃——异能崛起

    以吾之命,代天执道,掌天刃,号以天下!看我以暴制暴!这个世界的秩序由我重新创造!
  • 神棍娇妻:这个豪门有点邪

    神棍娇妻:这个豪门有点邪

    一场男二逆袭的爱情、谁说女一就是男一的?只有暖暖的你才能得到最好的爱。
  • 流浪剑神

    流浪剑神

    原本乃是地球杀手界提起他的名字的人,都会闻风丧胆,但是由于一次刺杀失败,给众多杀手界的人围攻,寡不敌众,意外的死亡,但谁也没料到,他竟然穿越了,来到了一个以境界为尊的大陆,从此他再次闯荡出属于他的一片天地......
  • 找到意想不到的自己:萨提亚模式与自我成长

    找到意想不到的自己:萨提亚模式与自我成长

    “丛氏萨提亚模式”帮助你学会萨提亚基本工具的使用方法,让你获得关于自我成长、亲密关系的改善、更好的沟通等问题的全新认识。萨提亚模式到底是什么?萨提亚对我会有什么改变?我应该怎么用它?——《萨提亚模式与自我成长》里有最可读的答案。
  • 原来我们一直爱

    原来我们一直爱

    再次回到清市已物是人非,再见的我们是否还能回到过去,是否还能守住最初的幸福。
  • 美男不是王子诶

    美男不是王子诶

    问世间美男为何物?此物非她佘小青可亵渎也。什么,美男都是王子?不一定哦!当“泼妇”少女佘小青遇上纯良美男欧阳陨,会发什么神马趣事咧?!自己看呗!
  • 千叶谦尘

    千叶谦尘

    法律是死的,是无情的,所以它帮不了我。千叶幼小丧失父母,被舅舅收养。却过着低声下气、小心谨慎的生活,唯一支撑她的是——报仇。谦尘默默地守护着这个小女孩,只想心中的罪孽减少一分,半分也行。
  • 命轮之守护

    命轮之守护

    恍然间,一梦千百年,当他睁开眼后,仿佛早已历经了沧海桑田,平静而又深邃的目光望向了天边......
  • 九方星源

    九方星源

    何谋高地上,墨缠、亢书、朋勖、奂夫、磊仪、朐州、寒域等各族分据八方,共享和平。丑坡南端的突发祸事,令诡流暗谋逐步显现,风雨欲来……三川之外,邪魔何处?飞瀑洪涛,奔赴哪方?