登陆注册
38549700000334

第334章 IX. URANIA.(2)

But it would seem that you feel not pity enough for the poor thing Who has just cross'd your threshold, prepared to enter your service Else you would not seek to point out, with ridicule bitter, How far removed my lot from your son's and that of yourself is.

True, with a little bundle, and poor, I have enter'd your dwelling, Which it is the owner's delight to furnish with all things.

But I know myself well, and feel the whole situation.

Is it generous thus to greet me with language so jeering, Which was well nigh expelled me the house, when just on the threshold?"Hermann uneasily moved about, and signed to the pastor To interpose without delay, and clear up the error.

Quickly the wise man advanced to the spot, and witness'd the maiden's Silent vexation and tearful eyes and scarce-restrain'd sorrow.

Then his spirit advised him to solve not at once the confusion, But, on the contrary, prove the excited mind of the maiden.

So, in words framed to try her, the pastor address'd her as follows:--"Surely, my foreign maiden, you did not fully consider, When you made up your mind to serve a stranger so quickly, What it really is to enter the house of a master;For a shake of the hand decides your fate for a twelvemonth, And a single word Yes to much endurance will bind you.

But the worst part of the service is not the wearisome habits, Nor the bitter toil of the work, which seems never-ending;For the active freeman works hard as well as the servant.

But to suffer the whims of the master, who blames you unjustly, Or who calls for this and for that, not knowing his own mind, And the mistress's violence, always so easily kindled, With the children's rough and supercilious bad manners,--This is indeed hard to bear, whilst still fulfilling your duties Promptly and actively, never becoming morose or ill-natured;Yet for such work you appear little fit, for already the father's Jokes have offended you deeply; yet nothing more commonly happens Than to tease a maiden about her liking a youngster."Thus he spoke, and the maiden felt the weight of his language, And no more restrain'd herself; mightily all her emotions Show'd themselves, her bosom heaved, and a deep sigh escaped her, And whilst shedding burning tears, she answer'd as follows:--"Ne'er does the clever man, who seeks to advise us in sorrow, Think how little his chilling words our hearts can deliver From the pangs which an unseen destiny fastens upon us.

You are happy and merry. How then should a jest ever wound you?

But the slightest touch gives torture to those who are suff'ring.

Even dissimulation would nothing avail me at present.

Let me at once disclose what later would deepen my sorrow, And consign me perchance to agony mute and consuming.

Let me depart forthwith! No more in this house dare I linger;I must hence and away, and look once more for my poor friends Whom I left in distress, when seeking to better my fortunes.

This is my firm resolve; and now I may properly tell you That which had else been buried for many a year in my bosom.

Yes, the father's jest has wounded me deeply, I own it, Not that I'm proud and touchy, as ill becometh a servant, But because in truth in my heart a feeling has risen For the youth, who to-day has fill'd the part of my Saviour.

For when first in the road he left me, his image remain'd still Firmly fix'd in my mind; and I thought of the fortunate maiden Whom, as his betroth'd one, he cherish'd perchance in his bosom.

And when I found him again at the well, the sight of him charm'd me Just as if I had-seen an angel descending from heaven.

And I follow'd him willingly, when as a servant he sought me, But by my heart in truth I was flatter'd (I need must confess it), As I hitherward came, that I might possibly win him, If I became in the house an indispensable pillar.

But, alas, I now see the dangers I well nigh fell into, When I bethought me of living so near a silently-loved one.

Now for the first time I feel how far removed a poor maiden Is from a richer youth, however clever she may be.

I have told you all this, that you my heart may mistake not, Which an event that in thought I foreshadow has wounded already.

For I must have expected, my secret wishes concealing, That, ere much time had elapsed, I should see him bringing his bride home.

And how then could I have endured my hidden affliction!

Happily I am warn'd in time, and out of my bosom Has my secret escaped, whilst curable still is the evil.

But no more of the subject! I now must tarry no longer In this house, where I now am standing in pain and confusion, All my foolish hopes and my feelings freely confessing.

Not the night which, with sinking clouds, is spreading around us, Not the rolling thunder (I hear it already) shall stop me, Not the falling rain, which outside is descending in torrents, Not the blustering storm. All this I had to encounter In that sorrowful flight, while the enemy follow'd behind Us.

And once more I go on my way, as I long have been wont to, Seized by the whirlpool of time, and parted from all that I care for.

So farewell! I'll tarry no longer. My fate is accomplish'd!"Thus she spoke, and towards the door she hastily turn'd her, Holding under her arm the bundle she brought when arriving.

But the mother seized by both of her arms the fair maiden, Clasping her round the body, and cried with surprise and amazement "Say, what signifies this? These fruitless tears, what denote they?

No, I'll not leave you alone! You're surely my dear son's betroth'd one!"But the father stood still, and show'd a great deal of reluctance, Stared at the weeping girl, and peevishly spoke then as follows "This, then, is all the indulgence my friends are willing to give me, That at the close of the day the most unpleasant thing happens!

For there is nothing I hate so much as the tears of a woman, And their passionate cries, set up with such heat and excitement, Which a little plain sense would show to be utterly needless.

Truly, I find the sight of these whimsical doings a nuisance.

同类推荐
  • Royalty Restored

    Royalty Restored

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 禅门宝藏录

    禅门宝藏录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 李卫公问对

    李卫公问对

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 唐鍾馗平鬼傳

    唐鍾馗平鬼傳

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 释鉴稽古略续集

    释鉴稽古略续集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 冷少密恋偷心女

    冷少密恋偷心女

    想偷的没到手,却被一个恶魔一样的男人缠上了。他的理由是她偷了他的心,偷心?什么时候的事啊,还真不知道。可他的心自己实在是不稀罕,这可怎么办啊?难道要揉碎了喂狗??一个小偷,一个邪恶的男人,剪不断,理更乱的纠缠不休。
  • 神魔逆天谱

    神魔逆天谱

    饮天道之血,踏天之征途,神魔本在一线牵。
  • 为什么唐朝会出现李白

    为什么唐朝会出现李白

    本书包括《永和九年的那场醉》、《为什么唐朝会出李白》、《宋徽宗的光荣与耻辱》、《吴三桂的命运过山车》等作品。为祝勇近年散文创作的经典之作。全面展示了祝勇追求散文写作趋于开放化、更接近人性和人心、更接地气的决心。在祝勇的散文中,没有被空洞的形容词填充得满当的文章,他摆脱了不管是时代还是散文传统加诸在他身上的层层束缚,自由自在地在文字的世界中调兵遣将。
  • 海贼之天赋系统

    海贼之天赋系统

    他并不想被悬赏通缉,也不想当海贼,但如果没有其他选择,只能当海贼的话……那就让这个世界,天翻地覆吧!…………………………书友群:580391329
  • 花神诀之蛊毒四小姐

    花神诀之蛊毒四小姐

    她本是孤儿,一朝穿越却是在婚房中。天呐,她可不想代替嫡姐嫁个病秧子太子!使计回府,却意外发现她的身世不同寻常。果然开了挂就是好啊!世间最尊贵的国师收她为徒。嗯,有个又好看又妖孽的师父真不错啊。只是这看似冷清的师父,嗯?怎么这么腹黑啊…
  • 大佬成为我的老公粉

    大佬成为我的老公粉

    三线花瓶乔暮和大财阀隐婚之后,互相保护着对方的隐藏身份。从此以后,无数奖项拿到手软,身边资源不断,圈内传闻,乔暮老公很神秘……【有钱任性真傲娇财阀x莫得钱莫得感情真高冷花瓶】
  • 星河武者

    星河武者

    自古有多少真相被埋葬在漫漫时间长河中,所谓的历史往往都是胜利者书写。无尽星空一名少年怀揣着对历史的质疑、对真相的探索走进了这个星际时代。势要在这片星空下探索出那些未知的答案。这是最好的时代,也是最坏的时代。
  • 迪迦奥特曼之再现锋芒

    迪迦奥特曼之再现锋芒

    迪迦意外之中与江海市一个不起眼的高中生相遇,再次之后便和这个未满25岁的高中生展开了一系列与黑暗势力的战斗....这些全部都只为完成他未完成的“夙愿”
  • 社会契约论

    社会契约论

    《社会契约论》又名《政治权利的原则》,是法国思想家卢梭最具影响力的代表作。它提倡“人生而自由”,并提出“社会秩序是其他一切权利的根本”。作为一部政治哲学著作,它提出的“主权在民”的思想对后世产生了深远的影响。梁启超曾说:“《民约论》,法国大革命之原动力也;法国大革命,十九世纪全世界之原动力也。”本书根据法国伽里马出版社1964年的版本译出,编者在涉及卢梭的某一论点时,往往将对卢梭产生启发和影响的相关作者的论述以注释形式列于文末,这就使本版本具有鲜明的互文性,也极具参考价值。
  • 微雨

    微雨

    岁月匆匆,年华已老,回首多年,你还是当年的那个你吗?这么多年了,你还在坚持着当年的梦想吗?