登陆注册
47664700000029

第29章 Translation and Publication of the Holy Qur"an

In the 1,000 years since Islam was introduced into China in the7th century up until the Ming Dynasty, there were no printed editions of the Holy Qur"an either in Arabic or in Chinese. Transcribing by hand was the only way to maintain and spread the Holy Qur"an. To learn it depended mainly on the oral teachings of the Imam, or one had to learn it in Arabic because by that timethere had not appeared scholars who were well versed in bothArabic and Chinese and could translate the Holy Qur"an into Chinese, furthermore, the Holy Qur"an is a scripture revealed in Arabic, so it was afraid that to translate it into other languages would not deliver its real meaning and impact one"s Iman (faith)? As Islam developed in China, the Muslims in China who spoke Chinese hungered for explanation of the Holy Qur"an in Chinese. So Mosque Education rose, and Imams undertook to do it in Jingtang Yu, a mixed language of Chinese, Arabic and Persian used in Mosque Education. At the same time, some Imams and scholars who were well versed in Arabic attempted to translate the Holy Qur"an into Chinese. By the end of the Ming Dynasty and beginning of the Qing Dynasty (the 17th century), Islamic scholars translated the Qur"anic verses that were quoted in their works. By the middle and end of the 19th century, “Selections from the Holy Qur"an” translated by Ma Zhiben, and 5-volume “Literal Translation of the Holy Qur"an” by Ma Fuchu were published. As European language versions of the Holy Qur"an were transmitted into China and the New Culture Movement developed, it was taken into consideration to translate the entire Holy Qur"an into Chinese.

From the 1920"s to the time when New China was founded, the complete Chinese versions of the Holy Qur"an were publishedsuccessively, among which the ones with greater influence were:1) “Holy Qur"an” translated from Japanese by Li Tiezheng, a Non-Muslim, which was the earliest complete Chinese version of the Holy Qur"an published in Beijing in 1927; 2) “Chinese Translation of the Holy Qur"an” translated from English by Ji Juemi and others in Shanghai in 1931; 3) “Translation and Interpretation of the Holy Qur"an” edition A, B and C translated by Wang Jingzhai and published in 1932, 1943 and 1946 respectively; 4) “Additional Interpretation to Chinese Translation of the Holy Qur"an” done by Liu Jinbiao in Beijing in 1943; 5) “Essence of the Holy Qur"an” translated by Yang Jingxiu and published by Publishing Division of Chengda Normal School in Beijing in 1947. All these Chinese versions of the Holy Qur"an with different characteristics indicated the delightful progress on the work of translating the Holy Qur"an. They became more and more accurate in meaning and easier and easier to understand.

同类推荐
  • 课外英语-开心一瞬(双语版)

    课外英语-开心一瞬(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要收录了一些幽默故事,开心故事,经典的脑筋急转弯,从不同的层面上展现了生活中的幽默。
  • 葛传椝向学习英语者讲话

    葛传椝向学习英语者讲话

    《葛传椝向学习英语者讲话》是从葛传椝先生的三本选集《葛传椝英文集(Man and Student)》、《英文刍言(A Word to the Wise)》和《英文作文教本(A Textbook of English Composition)》中选出论述学习英语的三十七篇文章编成的。每篇揭示一个或两个问题,大都是英语语法书和英语修辞学书所不曾讲到的。内容谈到什么读物是初学者需要读的和什么是不宜读的;怎样才能读得精细;说、读和写的关系;以及拘泥语法条条,一概类推所造成的错误等问题。
  • 课外英语-电脑双语地带(双语版)

    课外英语-电脑双语地带(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要分为电脑发展篇,网络片,多媒体片等。
  • 飞鸟集·新月集

    飞鸟集·新月集

    泰戈尔,印度著名诗人、作家,第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。世界上最杰出的诗集之一,由名家郑振铎翻译,意境优美、文笔隽永。引领世人探寻真理和智慧的源泉。如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。
  • 英汉口译红皮书

    英汉口译红皮书

    没有口译员的努力,各种国际活动的沟通便难以实现。口译以其独特的魅力吸引着众多口译爱好者,也让众多业外人士非常好奇。虽然口译这个职业在中国已经存在了几十年,但国内在口译领域的相关研究依然欠缺,特别是欠缺从实践角度出发的研究。
热门推荐
  • 风啸凌云

    风啸凌云

    本书讲述的是一个都市少年林麟,无意之间穿越到了一个神奇的世界川华大陆,继而凭借自己的努力,慢慢的争霸天下,抱得美人归的传奇故事。
  • 相逢不是缘

    相逢不是缘

    她打电话约他出来,竟然做出内心演练了无数次的动作!她在他还没反应过来时,勇猛地冲过去扑在自己梦寐以求的这个人胸前,两手坚决地环抱住他的腰。她不敢抬头去看他的表情,只把脸紧紧贴在他心脏的位置,像在仔细倾听他的心跳是否加快!她心里默默地祈祷,希望越久越好!
  • 绝灭星宇

    绝灭星宇

    2038年7月3日,这原本是一年中普通的一天,可是一个不明物体在这一日从天而降,不仅让这原本普通的一天包含了特殊意义,更改变了整个地球上所有生命的命运。
  • 墨子与墨家学派

    墨子与墨家学派

    本书从墨子以及墨子的生平入手,详细介绍了墨家思想流派的核心思想和主要思想成就,并将墨家思想和中华侠文化之间的联系进行了具体的分析阐释。
  • 冤家宜结不想解

    冤家宜结不想解

    “你们两个大男人,半夜来撬女生寝室的门!”楹小盈把邓子浩丢翻在地,骑坐上他,掐住脖子.....第一次回国的HZ跨国集团太子爷,被强了。好像是刚入职的一个美女实习生。恨嫁女族长PK跨国集团太子爷,各怀心思,潜伏职场,过招拆招。两人背后千丝万缕的隐秘纠葛,该怎么收场?
  • 我的聊天群太无敌了该怎么办

    我的聊天群太无敌了该怎么办

    作为高三党的余飞从没有想道一个意外的聊天群改变了他的生活,让他从此走上了装逼开挂这条不归路。????小飞侠:我余某人就算是无聊到爆炸,去学校做作业也不会在这里水群……呵呵!水群真好玩!真香!????托尼斯塔克:群主又在装逼了!作为钢铁侠的我简直看不下去。?????坂田银时:慎言啊!屎大颗先生,你忘记了我们的群主是一个超级记仇的坑货了吗?????滴!托尼斯塔克,坂田银时已被禁言一小时。????小飞侠:还有谁!一个能打的都没有!????其他人:……怕了!怕了!群主又在装逼了!惹不起!惹不起!余飞看了看窗外,嗯!又是阳光明媚的一天啊!然后一拳把窗外的乌云给打散了!嗯!是个好天气!群号:768952904新书《这个刺客有点中二》已经发布,想看的小伙伴可以来捧场。
  • 精灵降临到现世什么的绝对有问题

    精灵降临到现世什么的绝对有问题

    看着路边走过的走路草……天上飞过去的波波……以及大楼显示屏上播放的对战画面……“精灵降临现世什么的……”少年抓了抓本就杂乱的鸡窝头,一脸地无奈,“也太奇幻了……”数年后……各国冠军天王:“不可能!你的大针蜂怎么会这么强?”满脸写着无敌的忻岳看着身旁同样满脸写着无敌的超级大针蜂:“物攻150,属性修正加上特性修正,威力100的致命针刺你怕不怕?160的十字剪你怕不怕?”……这是一个有着大量宝可梦相关知识,穿越到一个宝可梦与现实世界融合世界的少年身上的故事……【关键词加入:精灵,宝可梦,宠物小精灵,神奇宝贝,口袋妖怪Pokemon】
  • 千金之重生归来

    千金之重生归来

    不过就是一场欺骗罢了,因为她,她的家人全部“意外”死亡。她不傻,却被骗的团团转。到最后死去,也没能留个全尸。不就是重生吗?看我怎么虐死你们!—————————————————————“那是给我岳父岳母的礼物,而且,你是我媳妇儿,怎么能不用我的钱呢?”—————————————————————“这位先生,好像我们不熟吧?”“没关系,多多交流就熟了。”她是从地狱爬上来的恶鬼,也是名门千金,靠自己的努力一步一步的夺回了自己应有的,她坚信自己不会再动心,直到遇到了他——乔叶晟他是乔氏少爷,叱咤风云,只手遮天,一位有名的企业家,人称乔大少,他从不会理睬身边的女性生物,直到遇到了她,他的心,动了。
  • 农民维权必读

    农民维权必读

    本书聚焦于普通群体的权利的维护,从普法的角度着眼,从现行的法律规定着手,从日常生活中我们所熟悉的一个个场景切入,通过一系列我们并不陌生的案例,以通俗的语言向普通群体宣示了权利保护方面的法律制度,它为普通群众正当表达诉求找到一种最为经济、最为便捷的解决“问题”的办法。本书主要介绍了涉农法律法规以及老百姓财产权、人身权、工伤权益、民事侵权损害索赔权、合同权、民事诉讼权利等权利的维护,并配有简洁明了的诉求流程图,是一本很具特色的普法适用读物。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!