【原文】
先生王斗造门而欲见齐宣王,宣王使谒者延入①。王斗曰:“斗趋见王为好势,王趋见斗为好士,于王何如?”使者复还报。王曰:“先生徐之,寡人请从。”宣王因趋而迎之于门,与入,曰:“寡人奉先君之宗庙②,守社稷,闻先生直言正谏不讳。”王斗对曰:“王闻之过。斗生于乱世,事乱君③,焉敢直言正谏。”宣王忿然作色,不说。
有间,王斗曰:“昔先君桓公所好者,九合诸侯,一匡天下,天子受籍,立为大伯④。今王有四焉。”宣王说,曰:“寡人愚陋,守齐国,唯恐失抎之⑤,焉能有四焉?”王斗曰:“否。先君好马,王亦好马。先君好狗,王亦好狗。先君好酒,王亦好酒。先君好色,王亦好色。先君好士,而王不好士⑥。”宣王曰:“当今之世无士,寡人何好?”王斗曰:“世无骐麟马耳耳,王驷已备矣。世无东郭逡、卢氏之狗,王之走狗已具矣。世无毛嫱、西施,王宫已充矣。王亦不好士也,何患无士?”王曰:“寡人忧国爱民,固愿得士以治之。”王斗曰:“王之忧国爱民,不若王爱尺縠也⑦。王曰:“何谓也?”王斗曰:“王使人为冠,不使左右便辟而使工者何也?为能之也。今王治齐,非左右便辟无使也,臣故曰不如爱尺縠也。”宣王谢曰:“寡人有罪国家。”于是举士五人任官,齐国大治。
【注释】
①王斗:一作“王升”,齐国人。造:诣,到。延入:引进。②奉先君之宗庙:即奉祀祖庙,意味着继承了王位。③乱君:昏乱的君主。④一匡天下:一举匡正天下。受籍:授予封地。受,同“授”。大伯:犹言诸侯的首领。⑤抎(yǔn允):失坠,坠落。此犹言损失。⑥而:姚本作“是”,鲍本“是”作“而”。从鲍本。⑦縠(hú胡):绉纱。
【译文】
王斗登门,准备晋见齐宣王,宣王叫负责传达的传臣请他进来,可是他却对侍臣说:“如果我去见君王就证明我是爱慕权势;如果君王来见我,就证明君王敬重士人。不知道君王怎么想?”侍臣把这话回齐宣王以后,宣王说:“请王先生等一等,寡人就来接他。”齐宣王快步到王宫门口去迎接王斗,和他一起走进宫门说:“寡人有幸守护先王的宗庙,维护社稷,听说先生好极言直谏,不论对任何事都无所避讳。”王斗回答说:“君王听到的传闻错了,因为臣生在乱世,为昏君做事,又怎敢极言直谏呢?”齐宣王听了这话,显出很不高兴的样子,绷着面孔不说话。
过了一会儿王斗又说:“以前先君桓公所喜欢的事情是九次会合诸侯匡正天下,天子亲自封给疆土,立齐王为太伯,现在君王有四点和先君桓公相同。”齐宣王一听这话就很高兴地问:“寡人愚笨,洽理齐国惟恐发生过失,怎会有四样和先君桓公相同呢?”王斗说:“当然有。先君喜欢马,君王也喜欢马;先君喜欢狗,君王也喜欢狗;先君喜欢酒,君王也喜欢酒;先君好色,君王也好色;这四点都完全相同。惟有一点和先君不同,那就是先君喜欢士人,而君王却不喜欢。”齐宣王很生气地说:“现在这个世界上根本就没有士人,怎么叫寡人去喜欢呢?”
王斗说:“现在世界上并没有骐麟马录耳等名驹,但是君王拉车的马已经都齐备了;现在世界上并没有东郭逡、卢氏等名狗,可是君王的猎犬和玩赏狗都已经够多了;世界上并没有毛嫱、西施等美女,可君王后宫已经住满了嫔妃。君王根本就不爱惜士人,又怎么能说没有士人呢?”齐宣王说:“寡人每天都忧心国家大事,关心百姓的生活问题,实在很想得到有才华的士子来辅佐寡人。”王斗说:“君王的忧国忧民,还比不上君主爱一尺绉纱。”齐宣王说:“寡人不懂先生这话的意思。”王斗说:“当君王命人做王冠时,并不是命左右宠臣来做,而是让能工巧匠做。这是什么道理呢?因为他能干好。可是现在君王治理齐国,除非左右宠臣一概不重用,所以臣才说君王爱国爱民不如爱一尺绉纱。”
齐宣王一听王斗这话,赶紧表示歉意说:“寡人对不起国家。”于是就选拔了五位士人任命为重要的朝臣,从此齐国一日比一日强盛。