【原文】
苏代为田需说魏王曰:“臣请问文之为魏①,孰与其为齐也?”王曰:“不如其为齐也。”“衍之为魏,孰与其为韩也?”王曰:“不如其为韩也。”而苏代曰:“衍将右韩而左魏②,文将右齐而左魏。二人者,将用王之国举事于世,中道而不可③,王且无所闻之矣。王之国虽操药而从之可也④。王不如舍需于侧⑤,以稽二人者之所为。二人者曰:‘需非吾人也,吾举事而不利于魏,需必挫我于王。’二人者,必不敢有外心矣。二人者之所为,利于魏与不利于魏,王厝需于侧以稽之⑥,臣以便于事。”王曰:“善。”果厝需于侧。
【注释】
①为:帮助。姚本:“为,助也。”②右:犹言亲近。左,犹言疏远。姚本:“右,近;左,远。”③中道:即中立。④操药:指国力衰弱。姚本作“渗乐”,黄丕烈《札记》:“此当作‘操药’,形近之讹也。言国病甚。”从黄说。⑤舍:放置,安置。⑥厝(cuò措):安置。
【译文】
苏代为田需游说魏王说:“我请问大王,孟尝君田文对魏国尽力,还是对齐国尽力?”魏王说:“他对魏国不如对齐国尽力。”“公孙衍对魏国尽力,还是对韩国尽力?”魏王说:“他对魏国不如对韩国尽力。”于是苏代就说:“公孙衍必会亲近韩国,疏远魏国;田文必会亲近齐国,疏远魏国。他们两人将利用大王的国家在诸侯中图谋事变,保守中立则不可能,大王对诸侯的情况将会一无所知,大王的国家只会随之而削弱,能这样做吗?大王不如把田需安置在身边,好考察他们两人的所做所为。两人会暗想:‘田需不是我们的人,我们办事如果不利于魏国,田需一定会在魏王面前毁伤我们。’他们二人就一定不敢有外心了。他们的所做所为,有利于魏国或不利于魏国,大王安置在身边的田需已经考察到了。我认为这样既有利于自己,又便于行事。”魏王说:“好。”魏王果然把田需安置在身边。