登陆注册
32074900000017

第17章 老外最想参观的城市风景(5)

Xintiandi (lit. “New Heaven and Earth”) is an affluent car-free shopping, eating and entertainment district of Shanghai. It is composed of reconstituted traditional Shikumen (“stone gate”) houses on narrow alleys and some adjoining houses which now serve as book stores, cafes and restaurants and boutiques. Most of the cafes and restaurants have both indoor and outdoor seating. Xintiandi has an active nightlife on weekdays as well as weekends, though romantic settings are more common than loud music and dance places. It is considered one of the first lifestyle centers in China.

新天地,是以上海独特的石库门建筑旧区为基础改造成的集餐饮、商业、娱乐、文化为一体的休闲步行街。一些房子如今改造成书店、咖啡厅、餐馆或者商场。而大多的咖啡厅、餐馆在室内室外都设有座位。无论周末还是工作日,新天地的夜生活都十分的活跃,除了喧嚷的歌舞场所,更多的地方则是充满了浪漫情调。它被认为是中国的品质生活中心之一。

Located in the center of Shanghai City, south of Huaihai Zhong Lu, Xintiandi has become an urban attraction that holds the historical and cultural legacies of the city.Xintiandi is unique because of its concept of construction. It retains the antique walls, tiles and the exterior of the Shikumen housing of old Shanghai. On the other hand, its interior embodies a totally different world of international gallery, bars and cafes, boutiques or theme restaurants. When you walk into it, you will get the taste of both Shanghai in the 1920's and the modern lifestyle of urbanites of the 21st century.

新天地位于上海市市中心,淮海中路南,是保存了上海市的历史和文化遗产的一处旅游胜地。

新天地的独特之处就在于它的建设理念。它保留了老上海石库门房屋古老的墙壁、瓷砖和外型,而在内部则是完全不同的一番景象,被打造为世界艺术馆、酒吧、咖啡馆、精品店、主题餐厅等。漫步新天地,你会体会到20世纪20年代的历史气息与21世纪摩登生活节奏的碰撞交响。

The Shikumen Building appeared in the mid-1800's, and is a product of Chinese and Western architecture styles. In the early 1900's, it was the residential buildings of local citizens. The building represents Shanghai history and culture. However, with the development of the city, the formerly glorious Shikumen gradually faded out the historical stage as it could no longer satisfy people's demands of residence. Thus, the idea of rebuilding Shikumen buildings was launched in 1997.

石库门建筑出现于19世纪中叶,是中西建筑风格交汇的产物。在20世纪初,这些石库门建筑是当地市民的住宅。它展示了上海的历史与文化。然而,随着城市的发展,红极一时的石库门建筑无法满足人们的需要,因而逐渐淡出了历史舞台。也正因如此,才有了1997年对石库门建筑的改造。

As we all know, big cities or metropolises of the world all have their representative buildings which reflect the local history and culture, and which also become renowned tourists attractions. Xintiandi was established with this phenomenon in mind. and endowed Shikumen building with new commercial value by changing its function of residence, changing old blocks into a new world full of life! Thus, not only the typical Shikumen architecture was preserved, but a block of commercial area was also developed.

众所周知,世界上所有的大城市都有他们的代表性建筑,这些建筑反映当地的历史与文化,也成为着名的旅游景区。新天地便是以这种理念打造的。通过改变石库门居住的功能,赋以其商业价值,这些古老的建筑焕发了新的生机。如此一来,不仅是这些代表性的石库门建筑得以保留,也建造起了一片新的商业区。

Xintiandi is divided into two parts: the South Block and the North Block. The South Block mainly consists of modern architecture,while its North Block keeps the old Shikumen architecture style and forms a contrast to the modern South Block.

新天地分为南里、北里两区。南里以现代建筑为主,石库门建筑为辅。北里则保留了石库门建筑风格,与现代感的南里形成鲜明对比。

South Block: As the complex of shopping, entertainment and leisure, the South Block covers 25,000 square meters (6.2 acres) and opened in the middle of 2002. This glass wall building has a very modern design. Besides restaurants from all over the world, boutiques,ornament shops, food courts, cinemas and one-stop fitness centers provide places of leisure and entertainment for customers from home and abroad.

南里:南里面积约25000平方米,于2002年年中开放,集购物、娱乐、休闲为一体。玻璃墙体的建筑营造了前卫的时尚感。除了世界各地的餐厅外,精品店、时装店、美食街、影院、一站式健身中心等应有尽有,为顾客们提供了休闲娱乐的多种选择。

North Block: Composed of antique Shikumen buildings with inner modern design, decoration and equipment, the North Block is famous for upscale stores and restaurants with cuisine from different countries such as France, Brazil, America, Japan, Germany and Italy,.

北里: 北里的建筑具有石库门建筑的外表和现代化设计的内部构造、装潢及设施,主打来自法国、巴西、美国、日本、德国、意大利等地的高级餐厅及商店,极具国际化。

Xintiandi attracts the eyes of people from all over the world. Famous stars open their restaurants or shops here, which become good places for fans to communicate with their idols. Except for that, the fascinating cabaret and the cellar dinning room of the French restaurant, the inspiring rock music in the Japanese restaurant and the folk performance of South America in the Brazilian restaurant leave people with great impressions.

新天地吸引了世界各地的游客前来。明星们也在这里开设了他们的餐厅或潮店,很多粉丝慕名前来想要与偶像亲密接触。另外,卡巴莱餐馆、法式餐馆的地下餐厅、日式餐厅里的摇滚乐、巴西餐馆中的南美民间演出等等都给人们留下了深刻印象。

Xintiandi is where'yesterday and tomorrow meet in Shanghai It embodies the comfortable and convenient life of the 21st century, having all conveniences such as an automatic elevator, central air-conditioner and broadband network. Its boutique keeps in pace with international fashion. Meanwhile, the typical Shikumen buildings of old Shanghai seem to be telling people beautiful stories about the history and culture of the city.

新天地是上海的历史与现代交锋的地方。升降电梯,中央空调,宽带网络……这些都体现了21世纪生活的舒适便捷,时装紧跟世界的时尚步伐。同时,老上海的石库门建筑又仿佛在向人们讲述着这座城市历史与文化的美妙传说。

核心词汇

1.urbanite[???b?nait]n. 都市人

例:Along with the industrialization process, the high-speed urbanization appeared in the country, and the urbanite became the main part of the population.

伴随着工业化,国家出现了高速城市化,城市居民成为国家主体居民。

2.metropolis [mi?tr?p?lis] n. 大都市

例:It's easy to be dazzled by the gaiety and splendour of the metropolis.

大都市的花花世界很容易让人感到眼花缭乱。

3.phenomenon[fi?n?min?n] n. 现象;奇迹

例:An meteor shower is an interesting astronomical phenomenon.

流星雨是一个有趣的天文现象。

情景对话

A:Where did you buy such a cool T-shirt!

你这件T恤衫是在哪里买的,好酷啊!

B:I bought it in the fashion shop in Xintiandi.在新天地的潮店买的。

A:It must be a fashion shop opened by your idol. Am I right!

一定是你偶像开的潮店吧!

同类推荐
  • 跟自己说再见

    跟自己说再见

    内文篇目均取自国外最经典、最权威、最流行的读本,中英双语,适于诵读,提升阅读能力……
  • 双语学习丛书-影视名流

    双语学习丛书-影视名流

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 追踪中国-这里我是老卫

    追踪中国-这里我是老卫

    AbookfromChinaaboutChinaunlikeanyotherWhatmayaGermanentrepreneurdoiffromChinesecustomerspermanentlyhorrornewsarearriving,althoughhiscompanyotherwiseenjoyssatisfiedcustomersallovertheworld?
  • 英语实用口语

    英语实用口语

    本书编写了三部分。第一部分为口语交际,目的是为了提高学生日常对话的能力,使英语说得更流利、通畅。第二部分为诗歌、俚语,这部分将从外国文学方面提升学生对英语的审美度与鉴赏力,扩大他们对英语的兴趣,减少语言学科的枯燥性。第三部分为外语歌曲,这一部分选取了大量朗朗上口的儿歌以及中学生耳熟能详的流行歌曲,让学生在唱读之余,提升他们对英语的好感度。
  • 1984(英文原版)

    1984(英文原版)

    本书是英国左翼作家乔治·奥威尔于1949年出版的政治小说。小说刻画了一个令人感到窒息和恐怖的、以追逐力为很终目标的假想极主义社会。这部小说与英国作家赫胥黎著作的《美丽新世界》,以及俄国作家扎米亚京著作的《我们》并称反乌托邦的三部代表作。小说至今已被翻译成62种语言,优选销量超过3000万册,是20世纪影响力优选的英语小说之一。
热门推荐
  • 丢失友情

    丢失友情

    我们即将步入新的生活,前面的路还很长很长,让我们更加珍惜今天所拥有的青春和友谊,用真情去浇灌友谊的花蕾。
  • 最后的第九轮回

    最后的第九轮回

    面对末法时代,大老爷引导众神魔入九世凡尘轮回避末法时代,当今九世轮回期限将至,末法始终末法,这是圈套还是保护,有人欲沉沦轮回,有人欲逃脱轮回,待揭开迷雾看这世间尽头的秘密。
  • 追血阁

    追血阁

    东极天守护神邱洋,遭人陷害,重生于一个边界大陆。重生后,性格交错,前世我一心向武,今生我踏破天地,众仙都要匍匐颤抖。
  • 医逢对手

    医逢对手

    她是21世纪的知名鬼医,一朝穿越,遇上那绝杀王爷。“王爷,说好的高冷呢。”“对你,不需要高冷。”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 待月已成疮痍

    待月已成疮痍

    冥君,一个让千亿人恐惧心颤的职名,他,身为冥君,却带着一脸温和得让人失神的微笑,踏上冥君之位又是为何?
  • 昌黎之眉间心上

    昌黎之眉间心上

    凌安是被雷劈中了才被亲亲爱爱的段君彦送来了百图做奸细,十三岁的丫头片子跌跌撞撞长到十七八岁,真不容易。千辛万苦混进了宫,本以为拿了东西走人便是,未曾想乱七八糟一堆事,还把自己给卖了。被吃干抹净的凌安趴在床上恨得牙痒痒。皇帝他老人家撑着胳膊,半眯着眼儿打量眼前的可人,想着要不要再来一顿……全面架空,考据党求放过!
  • 光头捍将

    光头捍将

    混迹江湖,我只在乎三样事,身边的兄弟,怀中的女人,手中的抢——段云
  • 帝主天穹

    帝主天穹

    天才少年遭遇巨大变故。从小到大的爷爷被人害死,后又被除出家族。且看天才少年如何在逆境中崛起成就帝主尊位。
  • 青伞无情,公子尘

    青伞无情,公子尘

    传言他天生无心,曾手刃了对他恩重如山的师傅。无知,心怎么会没有呢?只是被人挖去了。传言他武功盖世,曾以一己之力血洗大陆。片面,武功盖世?那是要付出代价的传言他不老不死,千万年来容颜依旧。可笑,不老?只是留住一副不变的皮囊。不死?却是煎熬在世,徒受寂寥。他常在雨中漫步,可雨夜再凉也凉不过胸腔里无心的空旷。青伞独撑,雨中走。红尘纷扰,冷眼观。雨中步,伞无情…