登陆注册
32078000000039

第39章 希腊神话故事(37)

47.Tiresias

Tiresias 泰瑞西斯

Tiresias was a blind,darkseeing prophet of Thebes.He was struck with blindness in his youth,because he had spied unwittingly on the goddess Athena.He was wandering in the woods one day when quite unexpectedly he saw a naked maiden bathing in a placid lake.Little did he know that he had o ffended the virgin goddess.Taken unaware and scarlet with wrath,the goddess exclaimed that whoever had the boldness to steal a glance at her naked body was doomed to perpetual blindness.But when she learned later that the offence was unintentional,it was too late for her to take back what she had said.Taking pity on the poor youth for the loss of his sight,she obtained from Zeus an exceptional long life for him,and from Apollo a divine power of prophecy.Besides,she provided him with a marvellous sharpness of ear,so that he could understand the voices of all birds.And she filled his mind with mystic knowledge of things past and of things to come.In short she gave him quite an amount of her own wisdom.He was the first to recognise and welcome Dionysus,god of feast and wine,on the Theban land.When the infant Heracles caught Hera's two serpents in its hands,it was Tiresias who cast the child's fortune and revealed the divine origin and destiny of the boy.When Oedipus abused Tiresias as having had a hand in the murder of Laius,Tiresias had the fearless courage to tell the truth that Oedipus was the murderer.Even in the lower world he continued to prophesy.There he helped Odysseus when the hero came to him for advice.Alive,he was highly respected by all;after he was dead,he enjoyed the generous air and rosy light in the land of the Blest.

47.泰瑞西斯

泰瑞西斯是位只能看见黑暗的底比斯先知。由于他年轻时不小心窥见了女神雅典娜,让他的双目永远失明。一天,他在森林里漫步时,意外地看见一位全身裸露的仙女正在平静的湖水中沐浴。他不知道他已经冒犯了这位贞洁的女神。因莫名其妙地被人看了个一清二楚,女神勃然大怒。她诅咒道:谁胆敢偷看她的玉体,谁就必将永远变瞎。但当后来她得知泰瑞西斯并非有意冒犯她时,再想收回她的咒语已经不可能了。出于怜悯,她从宙斯那里替这位贫穷的丧失了视力的年轻人争取到了长寿;又从阿波罗那里要来了神圣的预言本领;并且,她赋予他神奇敏锐的双耳,这样他就可以明白各种鸟语。此外,雅典娜给了他魔术般的本领,使他既知过去,也能预测未来。总而言之,她使他拥有了她自身智慧中的很大一部分。在底比斯,是泰瑞西斯第一个认出了宴会神、也是酒神的狄俄尼索斯,并向他表示欢迎。当海格立斯还是个婴儿,用手抓起赫拉的两条毒蛇时,也正是泰瑞西斯卜算出了这个孩子的未来并预示出他的出身及其命运。当俄狄浦斯指责泰瑞西斯参与谋杀了拉伊俄斯时,泰瑞西斯勇敢地讲出了事实真相:俄狄浦斯才是凶手。即使到了地狱,他依然预测未来。在那儿,当奥德修斯前去征求他的意见时,泰瑞西斯帮助了他。活着的时候,他受到人们的普遍敬重;死后,在不莱斯特这块土地上,他享受着无比清新的空气和玫瑰般绚丽多彩的阳光。

单词短语透视

1.blind[bla?nd]adj.瞎的,失明的,看不见的

例句 I started helping him run the business when he went blind.他失明以后,我就开始帮他打理生意。

2.prophet[pr?f?t]n.先知,预言家

例句 I promised myself Id defy all the prophets of doom and battle back to fitness.我发誓要打破所有的死亡预言,力争恢复健康。

3.blindness[bla?ndn?s]n.失明

例句 I have long since come to terms with my blindness.

我早就安于自己的失明了。

4.spy[spa?]v.暗中监视,侦察,窥探

例句 Im sure my neighbours spy on me.我肯定邻居暗中监视我。

5.unwittingly[?nw?t??li]adv.不知情地,不经意地

例句 She had broken the law unwittingly,but still she had broken it.

她并非故意犯法,但毕竟是犯了法。

6.wander[w?nd?(r)]n.游荡,漫游,闲逛

例句 She was wandering aimlessly up and down the road.

她在路上信步来回遛达。

7.unexpectedly[,?n?kspekt?dl?]adv.意外地,突然地

例句 I meant to help him;unexpectedly I have brought him trouble.

我想帮助他,没想到反而给他添了麻烦。

8.naked[ne?k?d]adj.裸体的,无装饰的,无遮盖的

例句 The children stripped off their clothes and swam naked in the river.孩子们脱得光溜溜的在河里游泳。

9.placid[pl?s?d]adj.安静的,平静的,宁静的

例句 He had been leading a placid life for the past eight years.

他8年来一直过着平静的生活。

10.offend[?fend]v.触怒,冒犯

例句 She may be offended if you dont reply to her invitation.

她请你,你要是不回个信儿就可能把她得罪了。

11.virgin[v??d??n]n.处女

例句 They were both virgins when they met and married.

他们从相识到结婚前都未曾经历男女之事。

12.unaware[,?n?we?(r)]adj.不知道的,不觉察的

例句 He was unaware of my presence/that I was present.

他不知道我在场。

13.scarlet[skɑ?l?t]adj.罪孽深重的;****的;深红的,鲜红色的

例句 She went scarlet with embarrassment.她窘得满脸通红。

14.wrath[r?θ]n.愤怒

例句 The children‘s unruly behaviour incurred the headteacher's wrath.小学生不守规矩惹得校长发怒。

15.exclaim[?kskle?m]v.惊叫,呼喊

例句 He exclaimed that it was untrue.他大声说那不是事实。

16.boldness[b??ldn?s]n.大胆,冒失

例句 I marvelled at your boldness.我对你的大胆感到惊奇。

17.glance[glɑ?ns]n.一瞥

例句 We exchanged glances.我们迅速地互相打量了一下。

18.doomed[d?md]adj.命中注定的,难逃一死的

例句 Those who go in for intrigues and conspiracy are doomed to failure.搞阴谋诡计的人注定要失败。

19.perpetual[p?pet?u?l]adj.永久的,永恒的

例句 She lives in perpetual fear of being discovered.

她永远生活在怕被发现的恐惧中。

20.offence[?fens]n.不悦,恼怒(的行为或原因),冒犯

例句 Im sorry.I intended no offence when I said that.

对不起,我说那事并无恶意。

21.unintentional[,?n?nten??nl]adj.无意的,无心的

例句 What I did was unintentional,but Im in agreement with my punishment.我虽不是明知故犯,但我情愿接受处分。

22.obtain[?bte?n]v.获得,得到

例句 I obtained this record for you with difficulty.

我好不容易为你弄到了这张唱片。

23.exceptional[?ksep??nl]adj.异常的,罕见的,特殊的

例句 At the age of five,he showed exceptional talent as a musician.

他五岁时就表现出非凡的音乐才能。

24.divine[d?va?n]adj.神圣的

例句 He suggested that the civil war had been a divine punishment.他暗示说内战是上天的惩罚。

25.prophecy[pr?f?s?]n.预言,预言能力

例句 All these events had been revealed by prophecy.

所有这些事以前都有过预言。

26.marvellous[mɑ:v?l?s]adj.不可思议的,惊奇的;极好的

例句 This will be a marvellous opportunity for her.

这对她可是千载难逢的机会呀。

27.sharpness[?ɑ:pn?s]n.锋利;严厉

例句 The sharpness of these lenses are amazing.

镜头的清晰度令人吃惊。

28.mystic[m?st?k]adj.神秘的,玄理的,不可思议的

例句 The mystic token alighted on the hither verge of the stream.

那神秘的标志落在离小溪不远的地方。

29.wisdom[w?zd?m]n.明智,正确的判断;智慧,学问

例句 I question the wisdom of giving the child so much money.

我怀疑给这个孩子这么多钱是好事还是坏事。

30.feast[昀?st]n.盛宴,宴会

例句 After the feast she spent a week dieting to salve her conscience.大吃了一顿之后,她花了一周时间节食以安慰自己。

31.serpent[s??p?nt]n.巨蛇

例句 Theres a serpent beside him.他身边有条大蛇。

32.reveal[r?vi?l]v.揭露,泄露;展现,显示

例句 I cant reveal who told me.我不能透露是谁告诉我的。

33.fearless[f??l?s]adj.大胆的,无畏的,勇敢的

例句 The boy seems completely fearless.这个男孩似乎毫不畏惧。

34.generous[d?en?r?s]adj.慷慨的,大方的

例句 It was generous of you to share your food with me.

你把食物与我分享,真慷慨。

同类推荐
  • 有一种幸福叫守候

    有一种幸福叫守候

    在原汁原味的英文中,每天进步一点点。
  • CitiesinChina

    CitiesinChina

    ThecitiesinChinahaveaprofounDrelationshipwiththehistorythatshapeDthem.HistoricalrelicsanDculturalheritageoftenbearwitnesstotheriseanDfallofthecities.Therichheritagesofthesecitiesalsohelpinpersistingauniqueculture,whichhavebecomethesymbolsofthecities.
  • 没有女人的男人们(双语译林)

    没有女人的男人们(双语译林)

    《没有女人的男人们》是海明威的第二部短篇小说集,收录了海明威最具代表性的《勇者不败》《似白象一般的山峦》《杀手》等十四个短篇小说。小说的主题涉及斗牛、出轨、离婚和死亡。这些故事集中展现了一个少有女性涉足的男性世界,它所刻画的男主人公如斗牛士曼纽尔、拳击手布伦南、追车手坎贝尔、被追杀的安德森等虽然在宿命的强大压力下都勇敢地选择杭争,具备勇敢顽强、临危不惧、与厄运斗争到底的强烈个性,他们能够凭着个人的坚忍勇气、生命的全部力量与命运抗争,在逆境中保持一种打不垮的男子气概。
  • 英语前缀词根后缀袋着走:英语单词这样背才对!

    英语前缀词根后缀袋着走:英语单词这样背才对!

    本书按照词首、词根、词尾的方法来教读者记忆单词,配合例句,迅速准确地掌握单词的用法。小开本的设计,方便读者携带,装到口袋里随时随地背单词。本书提供了标准的国际音标帮助你更好地将英语说出来。同时,大量实用的例句也可以让你将单词理解得更为透彻,从而掌握地道的表达方法。
  • 课外英语-科学知识小贴士(双语版)

    课外英语-科学知识小贴士(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书分为人体百态、自然小知识和科学小知识等板块,介绍人体的一些基础知识,动物小知识则带您走近动物世界,了解动物百科知识。
热门推荐
  • 毒妃倾城:嚣张王爷滚远点

    毒妃倾城:嚣张王爷滚远点

    当她在文武百官面前赤裸受刑,当她腹中胎儿被野猫啃噬殆尽,当她被心爱之人跟亲妹妹联手背叛……“宇文千城,我洛琅华就是化身成厉鬼也要夜夜前来找你们两个索命!”泣血重生,却落得智障之身,克死父母之名!相府懦弱千金再睁灵眸,却是迸射潋滟风华!从此,踩渣姐、斗渣妹、戏弄残暴太子、搅乱一众美男芳心就成了咱唯一的任务!不过,等等,这个病秧子王爷是怎么回事?为毛一直追着人家不放?什么,还说她身上的味道好闻,只有抱着她才能入眠?“王爷,想占便宜就直说嘛,除非,你不是直男?”“卿卿,本王会用实际行动证明给你看的!”--情节虚构,请勿模仿
  • 网游之高级玩家

    网游之高级玩家

    且看自带皮肤背景的VIP玩家,如何用生命在游戏世界创出一片天地。
  • 漫威里的阿拉德枪神

    漫威里的阿拉德枪神

    尼克·弗瑞拿起高脚杯的红酒。看着坐在面前的科尔森,尼克·弗瑞一饮而尽:“尼尔真是我这么多年以来,遇到的最让人满意的混蛋了!”“他的射击就像是舞蹈艺术,他是个跟斯塔克一样的天才机械师,那蒸汽朋克风格的超科幻机械,简直是一次属于地球的文化碰撞。”“要是这个混蛋能多点上进心,那就更好了!”科尔森看着已经喝醉的尼克·弗瑞,擦了擦额头的冷汗:“长官,你不能指望让一个外星人来扛起神盾局的职责。”“他没将神盾局拆掉,或许我们应该谢天谢地了......”ps:本书按照漫威电影宇宙发展,电影里未出现的事件参考资料及漫画。简介略无力,但简介内容只限于初期,中后期为自创剧情,按电影大事件走向。小兜的窝:636986786
  • 天后,你家老公又路痴了

    天后,你家老公又路痴了

    复仇归来的颜真每天除了虐渣,就是想着攻略自己家男人。土味情话篇:“老公,你说说我有什么缺点。”邢冽一本正经,“贪吃?贪睡?跟只猪一样?”某女人脸黑,真是个钢铁直男!“不,我缺点你。”“……”邢冽耳朵红红的的走开了。护妻虐渣篇:邢冽说:“我家小可爱身体弱,成绩又差,胆子小,又不能打,你们不准欺负她。”被虐成猪头的渣渣们痛哭:“邢少,能尊重事实吗?您家小可爱全校第一!散打冠军!还是医学天才!可凶着呢!”复仇的日子不要太爽,虐渣渣,撒狗粮,一路开外挂,走上人生巅峰!
  • 告别单调的生活

    告别单调的生活

    女人的“形象”是一个女人外表与内在结合而留下的印象,无声而准确的讲述着你的故事——你的年龄、文化、修养、社会地位……本书是一本让女人找到幸福之路的散文集。想做一个幸福的女人的女人进来看看吧,一定会给你意外的惊喜。读过此书,作为单身女人你将获得意外的收获哦。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 倾世绝宠,腹黑小魔妃

    倾世绝宠,腹黑小魔妃

    她是医学鬼才,一朝穿越,成了将军府不受宠的嫡系大小姐,就连那些庶妹见了都要她下跪。笑话,她何时给人下过跪?曾经欺她辱她者她都要他们百倍千倍的还回去!是妹妹又如何?她照样不放过!废物?草包?呵,你见过十六岁成为大灵师的废物吗?你见过用丹药砸人的草包吗?就算在异世她一样可以混的风生水起!
  • 武临斗破

    武临斗破

    新书《带着异界征服地球》求支持!!!!!
  • 重生:狼王,结婚吧

    重生:狼王,结婚吧

    重生:踹掉出轨老公,遇到一大一小两匹狼。小狼:味道很好闻,有妈妈的感觉。大狼:儿子缺母爱,他缺少妻子爱。前夫:失去才后悔,你是否愿回来?人物:欧笑橙。事件:遭遇丈夫出轨,重生回到一年前。发誓:踹掉丈夫,活出精彩。人物:赫连隐。事件:儿子莫名要妈,难道缺发母爱?他要不要成全儿子的心愿?发誓:搞定欧笑橙,要她做儿子的妈、自己的狼后。人物:赫连轩。事件:遇到气味投自己喜好的‘妈咪’人选。发誓:一定要她做妈,顺便做老爸妻子。重生女强人PK双面小狼正太+冷面腹黑狼王,真实演泽人狼之间的罗漫蒂克。★★★★★天灵灵、地灵灵,收藏、票票来★★★★★