登陆注册
32945000000027

第27章

"I have seen dozens of drowned men laid out at the morgue," answered the subprefect, "in whose pocket-books were found letters stating that they had committed suicide in the Seine, because they had lost everything at the gaming-table. Do I know how many of those men entered the same gambling-house that /you/ entered? won as /you/ won? took that bed as /you/ took it? slept in it? were smothered in it? and were privately thrown into the river, with a letter of explanation written by the murderers and placed in their pocket-books? No man can say how many or how few have suffered the fate from which you have escaped. The people of the gambling-house kept their bedstead machinery a secret from /us/--even from the police! The dead kept the rest of the secret for them. Good-night, or rather good-morning, Monsieur Faulkner! Be at my office again at nine o'clock; in the meantime, /au revoir/!" The rest of my story is soon told. I was examined and reexamined; the gambling-house was strictly searched all through from top to bottom; the prisoners were separately interrogated, and two of the less guilty among them made a confession. I discovered that the old soldier was master of the gambling-house--/justice/ discovered that he had been drummed out of the army as a vagabond years ago; that he had been guilty of all sorts of villainies since; that he was in possession of stolen property, which the owners identified; and that he, the croupier, another accomplice, and the woman who had made my cup of coffee were all in the secret of the bedstead. There appeared some reason to doubt whether the inferior persons attached to the house knew anything of the suffocating machinery; and they received the benefit of that doubt, by being treated simply as thieves and vagabonds. As for the old soldier and his two head myrmidons, they went to the galleys; the woman who had drugged my coffee was imprisoned for I forget how many years; the regular attendants at the gambling-house were considered "suspicious," and placed under "surveillance"; and I became, for one whole week (which is a long time), the head "lion" in Parisian society. My adventure was dramatised by three illustrious play-makers, but never saw theatrical daylight; for the censorship forbade the introduction on the stage of a correct copy of the gambling-house bedstead. One good result was produced by my adventure, which any censorship must have approved: it cured me of ever again trying rouge-et-noir as an amusement. The sight of a green cloth, with packs of cards and heaps of money on it, will henceforth be for ever associated in my mind with the sight of a bed canopy descending to suffocate me in the silence and darkness of the night. Just as Mr. Faulkner pronounced these words he started in his chair, and resumed his stiff, dignified position in a great hurry. "Bless my soul!" cried he, with a comic look of astonishment and vexation, "while I have been telling you what is the real secret of my interest in the sketch you have so kindly given to me, I have altogether forgotten that I came here to sit for my portrait. For the last hour or more I must have been the worst model you ever had to draw from!"

"On the contrary, you have been the best," said I. "I have been trying to catch your likeness; and, while telling your story, you have unconsciously shown me the natural expression I wanted to insure my success." NOTE BY MRS. KERBY I cannot let this story end without mentioning what the chance saying was which caused it to be told at the farmhouse the other night. Our friend the young sailor, among his other quaint objections to sleeping on shore, declared that he particularly hated four-post beds, because he never slept in one without doubting whether the top might not come down in the night and suffocate him. I thought this chance reference to the distinguishing feature of William's narrative curious enough, and my husband agreed with me. But he says it is scarcely worth while to mention such a trifle in anything so important as a book. I cannot venture, after this, to do more than slip these lines in modestly at the end of the story. If the printer should notice my few last words, perhaps he may not mind the trouble of putting them into some out-of- the-way corner, in very small type. L. K.

同类推荐
热门推荐
  • 爱转了一圈下个路口见

    爱转了一圈下个路口见

    周而复始。词典上的释义是,转了一圈又一圈,一次又一次的循环。这个词用来形容周洱对傅时一的感情再恰当不过了。在她每一次以为自己终于可以拥有傅时一的那一刻,命运都会给她当头棒喝,提醒她,你不配。但,那是傅时一啊!是她年幼时的救赎,年少时的梦想,甚至是年老时也想与之分享一生,白头到老的人,纵使周洱再痛,她也无法割舍对傅时一的爱。她只能一次一次的受伤,又一次一次的选择爱他。循环往复,终而复始。
  • 平淡无奇幸识君

    平淡无奇幸识君

    我叫江无忧,是一个普普通通的高中生,我一直很自卑,因为我因为性格原因,不知道为什么,总是找不到真心的朋友,直到遇见一个傻傻的男孩子
  • 青州心游记

    青州心游记

    一群生活在幸福彼岸上的人们经不住神马浮云和幻想杂念的诱惑,被拖进了花花世界和欲望之海中变成了偏激,偏执,偏性的一根筋,变成了胡思乱想,胡言乱语,胡作非为的心魔。随之体内的五脏六腑等也失去了平衡,生产出大量的乌烟瘴气,歪风邪气在四处游荡,恣意肆虐,随着器官们的罢工和下岗,人体生病了,住院了甚至消亡了。心魔Z幡然醒悟,开始了奋力的逃亡,同时也遭到了强盗们的疯狂追杀,就在这时,孙悟空出现了,救出了心魔并且带领他来到了太上老君的小院里…为了能让心魔理解太上老君的苦心,孙悟空又带领着他来到了一个正常人体的内心世界中,了解了器官和组织们的功能与作用。然后又飞到天外见识了地球和太阳的关系,幸遇了中国的宇航员和太白金星,欣赏了地球的外貌。返回地球后游览了青州府的云门山,驼山,玲珑山,遇到了觉悟者,了解了中国功夫的奥秘,青州府的历史,品尝了东关的美食小吃,逛了青州古城,又去了《绿野堂》,见到了了智者和慧者,明白了心灵和生命的状态,穿越了《资治通鉴》,拜会了了司马光,文渊博,包拯,宋仁宗等人。返回时又飞越了青州的时光隧道,见到某些朝代发生在青州的重大事件…最后,心魔Z又变回了心灵,回到了幸福彼岸。
  • 我们再也别见了

    我们再也别见了

    她不相信爱情了,可她相信“石嘉译”但后来,她连石嘉译也不信了。
  • 宝贝萌妻爱霸少

    宝贝萌妻爱霸少

    “老公我爱你,我们永远也不要分开,我们要永远永远在一起,好吗?”叶佩佩开心激动,因为这是她婚礼的前一夜“恩,老婆,我们永远不会分离我们要永远在一起”某男放下高冷的脾气,和这位女生愉快的说到.......
  • 我用整个青春,忘掉你

    我用整个青春,忘掉你

    你用一个眼神,我用整个青春。他如此妖孽,如此干净。我如此卑微,如此不配。我们是不相交的两条平行线。慢慢地,互相偏离轨道。相交的角度留下记忆碎片,一块一块扎在我的心上。你可知道,缝不上的心口疼。
  • 宇宙最强代打

    宇宙最强代打

    故事从王亮捡到82年大哥大手机开始,冒险与刺激的旅程不断地升级,开启全民代打!王亮踏遍宇宙各地,成就宇宙最强代打!本书纯属娱乐,请勿较真,如有雷同,纯属巧合!
  • 天石灭道

    天石灭道

    为探寻父亲发疯的真相,受尽族人欺辱的石凡离开故乡,却被族叔转手卖入黑煤窑。神奇的经历,让他凭借自己并不强大的天资,以武入道,踏上修仙之路。这是一块历经红尘却凡心不改,一意问尽天下不平事的灭道天石的故事。
  • 我不想当天帝

    我不想当天帝

    穿越了就必须要江湖争霸,非武林盟主不做?重生了就必须喋血天下,非世间皇帝不当?有了系统就得天下第一,非天下首富不行?好不容易穿越重生一次,还去追求金钱名利、那些如梦如幻的外在事物!我就想问下,你们这帮系统BUG,妥妥的凡夫俗子就不能有一点点高级追求?比如,体验下活着的幸福,生命的美好,阳光的温暖,春天的芬芳,夜晚星空的美丽,清晨朝露的水光,万物生长的蓬勃,尘世间所有的美好,重新感悟一下眼前所有的所见、所听、所闻、所思、还有在那五指之间缓慢流逝的时光………
  • 一念痴,回首不堪成恨

    一念痴,回首不堪成恨

    叶希为了母亲舍弃学业,孤身一人在外闯荡,多年后事业有成。却不知她的爱人一直在利用她。当知道一切她该如何面对