登陆注册
33141200000001

第1章

LIST OF POETS TRANSLATEDI. CHARLES D'ORLEANS, who has sometimes, for no very obvious reason, been styled the father of French lyric poetry, was born in May, 1391. He was the son of Louis D'Orleans, the grandson of Charles V., and the father of Louis XII. Captured at Agincourt, he was kept in England as a prisoner from 1415 to 1440, when he returned to France, where he died in 1465. His verses, for the most part roundels on two rhymes, are songs of love and spring, and retain the allegorical forms of the Roman de la Rose.

II. FRANCOIS VILLON, 1431-14-? Nothing is known of Villon's birth or death, and only too much of his life. In his poems the ancient forms of French verse are animated with the keenest sense of personal emotion, of love, of melancholy, of mocking despair, and of repentance for a life passed in taverns and prisons.

III. JOACHIM DU BELLAY, 1525-1560. The exact date of Du Bellay's birth is unknown. He was certainly a little younger than Ronsard, who was born in September, 1524, although an attempt has been made to prove that his birth took place in 1525, as a compensation from Nature to France for the battle of Pavia. As a poet Du Bellay had the start, by a few mouths, of Ronsard; his RECUEIL was published in 1549. The question of priority in the new style of poetry caused a quarrel, which did not long separate the two singers. Du Bellay is perhaps the most interesting of the Pleiad, that company of Seven, who attempted to reform French verse, by inspiring it with the enthusiasm of the Renaissance. His book L'ILLUSTRATION DELA LANGUE FRANCAISE is a plea for the study of ancient models and for the improvement of the vernacular. In this effort Du Bellay and Ronsard are the predecessors of Malherbe, and of Andre Chenier, more successful through their frank eagerness than the former, less fortunate in the possession of critical learning and appreciative taste than the latter. There is something in Du Bellay's life, in the artistic nature checked by occupation in affairs - he was the secretary of Cardinal Du Bellay - in the regret and affection with which Rome depressed and allured him, which reminds the English reader of the thwarted career of Clough.

IV. REMY BELLEAU, 1528-1577. Du Belleau's life was spent in the household of Charles de Lorraine, Marquis d'Elboeuf, and was marked by nothing more eventful than the usual pilgrimage to Italy, the sacred land and sepulchre of art.

V. PIERRE RONSARD, 1524-1585. Ronsard's early years gave little sign of his vocation. He was for some time a page of the court, was in the service of James V. of Scotland, and had his share of shipwrecks, battles, and amorous adventures. An illness which produced total deafness made him a scholar and poet, as in another age and country it might have made him a saint and an ascetic.

With all his industry, and almost religious zeal for art, he is one of the poets who make themselves, rather than are born singers.

His epic, the Franciade, is as tedious as other artificial epics, and his odes are almost unreadable. We are never allowed to forget that he is the poet who read the Iliad through in three days. He is, as has been said of Le Brun, more mythological than Pindar.

His constant allusion to his grey hair, an affectation which may be noticed in Shelley, is borrowed from Anacreon. Many of the sonnets in which he 'petrarquizes,' retain the faded odour of the roses he loved; and his songs have fire and melancholy and a sense as of perfume from 'a closet long to quiet vowed, with mothed and dropping arras hung.' Ronsard's great fame declined when is Malherbe came to 'bind the sweet influences of the Pleiad,' but he has been duly honoured by the newest school of French poetry.

VI. JACQUES TAHUREAU, 1527-1555. The amorous poetry of Jacques Tahureau has the merit, rare in his, or in any age, of being the real expression of passion. His brief life burned itself away before he had exhausted the lyric effusion of his youth. 'Le plus beau gentilhomme de son siecle, et le plus dextre e toutes sortes de gentillesses,' died at the age of twenty-eight, fulfilling the presentiment which tinges, but scarcely saddens his poetry.

VII. JEAN PASSERAT, 1534-1602. Better known as a political satirist than as a poet.

POETS OF THE NINETEENTH CENTURY.

VICTOR HUGO.

ALFRED DE MUSSET, 1810-1857.

GERARD DE NERVAL, 1801-1855.

HENRI MURGER, 1822-1861.

BALLADS.

The originals of the French folk-songs here translated are to be found in the collections of MM. De Puymaigre and Gerard de Nerval, and in the report of M. Ampere.

The verses called a 'Lady of High Degree' are imitated from a very early CHANSON in Bartsch's collection.

The Greek ballads have been translated with the aid of the French versions by M. Fauriel.

SPRING.

CHARLES D'ORLEANS, 1391-1465.

[The new-liveried year. - SIR HENRY WOTTON.]

THE year has changed his mantle cold Of wind, of rain, of bitter air;And he goes clad in cloth of gold, Of laughing suns and season fair;No bird or beast of wood or wold But doth with cry or song declare The year lays down his mantle cold.

All founts, all rivers, seaward rolled, The pleasant summer livery wear, With silver studs on broidered vair;The world puts off its raiment old, The year lays down his mantle cold.

RONDEL.

CHARLES D'ORLEANS, 1391-1465.

[To his Mistress, to succour his heart that is beleaguered by jealousy.]

STRENGTHEN, my Love, this castle of my heart, And with some store of pleasure give me aid, For Jealousy, with all them of his part, Strong siege about the weary tower has laid.

Nay, if to break his bands thou art afraid, Too weak to make his cruel force depart, Strengthen at least this castle of my heart, And with some store of pleasure give me aid.

Nay, let not Jealousy, for all his art Be master, and the tower in ruin laid, That still, ah Love! thy gracious rule obeyed.

Advance, and give me succour of thy part;Strengthen, my Love, this castle of my heart.

RONDEL.

FRANCOIS VILLON, 1460

GOODBYE! the tears are in my eyes;

Farewell, farewell, my prettiest;

同类推荐
  • 文韬

    文韬

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 春秋传说例

    春秋传说例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 南天竺国菩提达摩禅师观门

    南天竺国菩提达摩禅师观门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道德會元

    道德會元

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 优婆夷志

    优婆夷志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 人去楼也空

    人去楼也空

    人只有经历过许许多多的事情,才会成长,该故事讲述了杨小艳是一个任性、目中无人、做事从来不考虑过后果的,都是长不大的孩子。从学校出来她经历了很多事情,无论在工作、生活、爱情方面她都经历过,从她遇到李小猛开始,她的人生发生了一系列的改变,她认为会和他相守一生,结果造化弄人,经过一系列事情之后,她还会继续这段恋情吗?而她今后的人生该何去何从……
  • 此生只为等你爱你

    此生只为等你爱你

    原来此生我只是在等你——你既已来我只是为你爱——此生为你我只是为你笑——繁华落尽我只是为你哭!!!
  • 无良师兄俏师妹

    无良师兄俏师妹

    本是同门师兄师妹,但各自又有属于自己的身份,一个是赫赫有名的将军之女古若离,一个是当今皇上的亲弟弟南宫飒……俩人天天在一起嬉闹,一个是古灵精怪,一个是气宇轩昂,直到有一天,师父要求二人下山恢复自己的身份……再次见面的二人,却都是另一个身份,两人被赐婚,本应高兴,为何又形同陌路,这里面又会有怎么样的事情发生呢?……相传,当今圣上南宫烈的性格的生性残暴,性格孤僻,是否真的是这样呢?……
  • 梦与幻

    梦与幻

    生活中的一幕,从梦中飘然走进好陌生而感到熟悉的好象是熟悉的前生之地,那山山水水是这神奇的变化,跟着爱的音符从天堂中飘落尖世,哪风流逝土,希奇还见哪欢歌笑语悲凄的残留旧谜,在有爱有恨的空旷世间,怎样的就是自己梦寐以求的生活??......(我前有投过这稿,但没人欣赏,发表,有没有见过我这稿相同的?)
  • 傅苏

    傅苏

    “老七,今天贼带劲。”“是啊,等宋子僧知道他的老巢被我们给炸了,渍渍渍,那表情,想想就好笑。”“哼,那小子还想杀了我们老大,也不看看自己几斤几两。”“我觉得咱们应该开个party,庆祝庆祝。”“诶,这个可以有。”……
  • 无限制开发能力

    无限制开发能力

    苏渡自从拥有了每天都可以开发新能力的天眼以后,腰不酸了、腿不痛了、精神变好了,连肾也不虚了。时间是无限的,苏渡的能力也是无限的。“请问您为什么拥有这么多能力呢?”“It'sasecret.”“请问为什么您的能力一点都不科学呢?”“超能力哪有科学的!”“请问您的能力级别?”“最高级。”
  • 凰朝狂妃之笑面毒妃傲天下

    凰朝狂妃之笑面毒妃傲天下

    她,21世纪的人人畏惧的冷血嗜血女杀手:罗凌樱,在被组织所逼下怀恨跳崖。再次睁眼时,竟以身处异世!背负全天下人唾弃的废物之名,强力崛起,成为大陆第一天才!但当爱己之人变成行如陌路的狠心之人时;当他终于举起手中绝情的剑插入她心腹之中时;她还会不离不弃,捧着那颗碎如薄片的心去爱吗?若你安好,我愿万劫不复……
  • 重生之超商帝国

    重生之超商帝国

    醉酒之后马路狂奔,只为买一包香烟,却不了飞来横祸,重生回到两年前,为了不走上前世的悲惨道路,苏离利用自己前世经验,以及变异的灵魂,逐渐向着一个超级商人的道路前进!文化、娱乐、军事、殖民……金钱、美女统统霸占!更多精彩,更强大的苏离,尽在超商帝国!
  • 少师家要翻天

    少师家要翻天

    你是否有这样的家人,正经的爹,妻管严的二叔,古怪的小叔叔。别的不说,或者你是否遇到过身高才160的将军?你没遇到过,但这全让少师琳遇上了,作为全府上下的大小姐,谁敢惹?
  • 穿越斗破之至尊无上系统

    穿越斗破之至尊无上系统

    萧仟佰穿越斗气大陆乌坦诚萧家三长老的孙子,,获得至尊无上系统体验不一样的人生。从此走上收异火的无敌人生