登陆注册
34538600000323

第323章

Five minutes afterwards whom should I see, arriving in a beautiful berlin drawn by six horses, but Croce with his wife, a lady's maid, and two lackeys in grand livery. He alighted, we embraced one another, and I told him, assuming an air of sadness, that he could not leave before me. I explained how the case stood; he said I was right, scolded loudly, as if he had been a great lord, and made everybody tremble. The postmaster had disappeared; his wife came and ordered the postillions to attend to my wants. During that time Croce said to me that I was quite right in going back to Padua, where the public rumour had spread the report of my having left the city in consequence of an order from the police. He informed me that the podesta had likewise expelled M. de Gondoin, a colonel in the service of the Duke of Modena, because he held a faro bank at his house.

I promised him to pay him a visit in Venice in the ensuing week.

Croce, who had dropped from the sky to assist me in a moment of great distress, had won ten thousand sequins in four evenings: I had received five thousand for my share; and lost no time in paying my debts and in redeeming all the articles which I had been compelled to pledge. That scamp brought me back the smiles of Fortune, and from that moment I got rid of the ill luck which had seemed to fasten on me.

I reached Padua in safety, and the postillion, who very likely out of fear had driven me in good style, was well pleased with my liberality; it was the best way of ****** peace with the tribe. My arrival caused great joy to my three friends, whom my sudden departure had alarmed, with the exception of M. de Bragadin, in whose hands I had placed my cash-box the day before. His two friends had given credence to the general report, stating that the podesta had ordered me to leave Padua. They forgot that I was a citizen of Venice, and that the podesta could not pass such a sentence upon me without exposing himself to legal proceedings. I was tired, but instead of going to bed I dressed myself in my best attire in order to go to the opera without a mask. I told my friends that it was necessary for me to shew myself, so as to give the lie to all that had been reported about me by slandering tongues. De la Haye said to me, "I shall be delighted if all those reports are false; but you have no one to blame but yourself, for your hurried departure gave sufficient cause for all sorts of surmises."

"And for slander."

"That may be; but people want to know everything, and they invent when they cannot guess the truth."

"And evil-minded fools lose no time in repeating those inventions everywhere."

"But there can be no doubt that you wanted to kill the postillion.

Is that a calumny likewise?"

"The greatest of all. Do you think that a good shot can miss a man when he is firing in his very face, unless he does it purposely?"

"It seems difficult; but at all events it is certain that the horse is dead, and you must pay for it."

"No, sir, not even if the horse belonged to you, for the postillion preceded me. You know a great many things; do you happen to know the posting regulations? Besides, I was in a great hurry because I had promised a pretty woman to breakfast with her, and such engagements, as you are well aware, cannot be broken."

Master de la Haye looked angry at the rather caustic irony with which I had sprinkled the dialogue; but he was still more vexed when, taking some gold out of my pocket, I returned to him the sum he had lent me in Vienna. A man never argues well except when his purse is well filled; then his spirits are pitched in a high key, unless he should happen to be stupefied by some passion raging in his soul.

M. de Bragadin thought I was quite right to shew myself at the opera without a mask.

The moment I made my appearance in the pit everybody seemed quite astonished, and I was overwhelmed with compliments, sincere or not.

After the first ballet I went to the card-room, and in four deals I

won five hundred sequins. Starving, and almost dead for want of sleep, I returned to my friends to boast of my victory. My friend Bavois was there, and he seized the opportunity to borrow from me fifty sequins, which he never returned; true, I never asked him for them.

My thoughts being constantly absorbed in my dear C---- C----, I spent the whole of the next day in having my likeness painted in miniature by a skilful Piedmontese, who had come for the Fair of Padua, and who in after times made a great deal of money in Venice. When he had completed my portrait he painted for me a beautiful St. Catherine of the same size, and a clever Venetian jeweller made the ring, the bezel of which shewed only the sainted virgin; but a blue spot, hardly visible on the white enamel which surrounded it, corresponded with the secret spring which brought out my portrait, and the change was obtained by pressing on the blue spot with the point of a pin.

On the following Friday, as we were rising from the dinner-table, a letter was handed to me. It was with great surprise that I

recognized the writing of P---- C----. He asked me to pay him a visit at the "Star Hotel," where he would give me some interesting information. Thinking that he might have something to say concerning his sister, I went to him at once.

I found him with Madame C----, and after congratulating him upon his release from prison I asked him for the news he had to communicate.

"I am certain," he said, "that my sister is in a convent, and I shall be able to tell you the name of it when I return to Venice."

"You will oblige me," I answered, pretending not to know anything.

But his news had only been a pretext to make me come to him, and his eagerness to communicate it had a very different object in view than the gratification of my curiosity.

"I have sold," he said to me, "my privileged contract for three years for a sum of fifteen thousand florins, and the man with whom I have made the bargain took me out of prison by giving security for me, and advanced me six thousand florins in four letters of exchange."

同类推荐
热门推荐
  • 乾元简史之遥王中兴

    乾元简史之遥王中兴

    一场诡异的惊天血案,引出一场庞大的神位选拔。谁胜,谁败?这是实力的较量,亦是理念的碰撞!铁血,若不喷洒疆场,它又将归向何处?PS:这本书不纯是系统流,不纯是系统流,不纯是系统流,第二卷开始转争霸流
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 上古世纪之勇闯地下城

    上古世纪之勇闯地下城

    原大陆毁灭,诺伊女神牺牲了自己开启了冥界之门让众生来到了新大陆。然而来到新大陆之后一切都改变了,破坏神并没有就此罢休,也随之来到了新大陆。新的世界改变了原有的一切,一切都为了生存下去。黑暗与光明,魔法与力量,我也要在这个世界生存下去,站到顶峰,让诺伊女神复生。不管是妖娆美丽的精灵妖精,还是萝莉一般的兽灵妹子,统统都是我的。诺伊女神只会是我一个人的女神,也许英雄有很多,但是英雄其中之一必须有我!
  • 星恋传说

    星恋传说

    希望乃们喜欢Angel的小说!!!这是第二部小说哟,去看看《我恨你到世界尽头吧》吧!!最近可能又会有新小说哟叫《哥特萝莉英伦风》
  • 时光旅徒

    时光旅徒

    尼尔森接到了新的任务,在执行任务的过程中被卷入到一系列事件,引发了不可挽回的后果
  • 从小蛇开始的强化

    从小蛇开始的强化

    我,江某某,是一条带系统的小蛇。但是,我,又在人生的道路上迷失了。PS:科幻入侵玄幻
  • 夏栖木梢

    夏栖木梢

    我打着粉丝的旗号,违背自己的本心继续爱你——沈栖:“旺财,你说我把你送给他,他会不会喜欢我?”回复沈栖的只有“呱——”门外的孟梢听到这话,摸了把不存在的冷汗,虽然他很喜欢小动物,但——沈栖想了想:“你太娇小了,不合适,还是将铁柱送给他吧。”可爱古怪小总裁X贫穷娱乐圈打工仔故事已经结尾,我不希望这是故事,而是六次元另一个开始。——
  • 公子倾城

    公子倾城

    [花雨授权]贾纇,一个风流倜傥又懒又馋的太子太傅,居然被邑国皇上郓怙用一城之价相换。她值那么高的身价吗?在众人期待她有所作为之时,她却到处骚扰官员,巧取豪夺,贪恋美女,居然还逛到妓院,让他这个一国之君颜面何在?
  • 爱成陌路:刚爱过就把爱放在别处

    爱成陌路:刚爱过就把爱放在别处

    东方雨泽在浦东川沙某建设工地结识了刚毕业的女大学生叶小眉,并演绎了一场卓尔不群的工地爱情。后来,两个人的感情陷入了僵局……
  • 当霸总娶了恶毒女配后

    当霸总娶了恶毒女配后

    秦烟是一个恶毒女配,但在其他人面前她是端庄可爱善良大方的好姐姐。虽然抢了自己妹妹的未婚夫,但是谁让她善良呢,全城依旧为她感到高兴。当有一天她掉马了。众人:这么狠心恶毒不要脸的人怎么可能是烟烟那个踩死一只蚂蚁都能伤心很久的人。秦烟:不,我是。后来人们开始每天一问:今天秦烟离婚了吗?某人:官宣一下,烟烟怀孕了,双胞胎。