登陆注册
34557300000018

第18章

There had I lived many comfortable years amongst my relations and neighbors, and now not one Christian to be seen, nor one house left standing. We went on to a farmhouse that was yet standing, where we lay all night, and a comfortable lodging we had, though nothing but straw to lie on. The Lord preserved us in safety that night, and raised us up again in the morning, and carried us along, that before noon, we came to Concord. Now was I full of joy, and yet not without sorrow; joy to see such a lovely sight, so many Christians together, and some of them my neighbors. There I met with my brother, and my brother-in-law, who asked me, if I knew where his wife was? Poor heart! he had helped to bury her, and knew it not. She being shot down by the house was partly burnt, so that those who were at Boston at the desolation of the town, and came back afterward, and buried the dead, did not know her. Yet I was not without sorrow, to think how many were looking and longing, and my own children amongst the rest, to enjoy that deliverance that I had now received, and I did not know whether ever I should see them again. Being recruited with food and raiment we went to Boston that day, where I met with my dear husband, but the thoughts of our dear children, one being dead, and the other we could not tell where, abated our comfort each to other. I was not before so much hemmed in with the merciless and cruel heathen, but now as much with pitiful, tender-hearted and compassionate Christians. In that poor, and distressed, and beggarly condition I was received in; I was kindly entertained in several houses. So much love Ireceived from several (some of whom I knew, and others I knew not) that I am not capable to declare it. But the Lord knows them all by name. The Lord reward them sevenfold into their bosoms of His spirituals, for their temporals. The twenty pounds, the price of my redemption, was raised by some Boston gentlemen, and Mrs. Usher, whose bounty and religious charity, I would not forget to make mention of. Then Mr. Thomas Shepard of Charlestown received us into his house, where we continued eleven weeks; and a father and mother they were to us. And many more tender-hearted friends we met with in that place. We were now in the midst of love, yet not without much and frequent heaviness of heart for our poor children, and other relations, who were still in affliction. The week following, after my coming in, the governor and council sent forth to the Indians again; and that not without success; for they brought in my sister, and goodwife Kettle. Their not knowing where our children were was a sore trial to us still, and yet we were not without secret hopes that we should see them again. That which was dead lay heavier upon my spirit, than those which were alive and amongst the heathen: thinking how it suffered with its wounds, and I was no way able to relieve it; and how it was buried by the heathen in the wilderness from among all Christians. We were hurried up and down in our thoughts, sometime we should hear a report that they were gone this way, and sometimes that; and that they were come in, in this place or that. We kept inquiring and listening to hear concerning them, but no certain news as yet. About this time the council had ordered a day of public thanksgiving. Though I thought I had still cause of mourning, and being unsettled in our minds, we thought we would ride toward the eastward, to see if we could hear anything concerning our children. And as we were riding along (God is the wise disposer of all things) between Ipswich and Rowley we met with Mr. William Hubbard, who told us that our son Joseph was come in to Major Waldron's, and another with him, which was my sister's son. I asked him how he knew it? He said the major himself told him so. So along we went till we came to Newbury; and their minister being absent, they desired my husband to preach the thanksgiving for them; but he was not willing to stay there that night, but would go over to Salisbury, to hear further, and come again in the morning, which he did, and preached there that day. At night, when he had done, one came and told him that his daughter was come in at Providence. Here was mercy on both hands. Now hath God fulfilled that precious Scripture which was such a comfort to me in my distressed condition. When my heart was ready to sink into the earth (my children being gone, I could not tell whither) and my knees trembling under me, and I was walking through the valley of the shadow of death; then the Lord brought, and now has fulfilled that reviving word unto me:

"Thus saith the Lord, Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears, for thy Work shall be rewarded, saith the Lord, and they shall come again from the Land of the Enemy." Now we were between them, the one on the east, and the other on the west. Our son being nearest, we went to him first, to Portsmouth, where we met with him, and with the Major also, who told us he had done what he could, but could not redeem him under seven pounds, which the good people thereabouts were pleased to pay. The Lord reward the major, and all the rest, though unknown to me, for their labor of Love. My sister's son was redeemed for four pounds, which the council gave order for the payment of. Having now received one of our children, we hastened toward the other. Going back through Newbury my husband preached there on the Sabbath day; for which they rewarded him many fold.

同类推荐
热门推荐
  • 蒙君盛开

    蒙君盛开

    盛槿脑海中开始不断回响他的话“你是个很有魅力的女人”“我想抱你”。这话出自蒙钦的口中,盛槿的上级,一个平时正经得找不到一丝缝隙的男人。怎么可能呢?要让她相信这样的语句出自蒙钦的嘴巴,除非猪真的上树了。是的。猪真的上树了,还上了树梢。
  • 陌上花开,无你惊艳

    陌上花开,无你惊艳

    他说,真正的友谊,是没有目的的,如果你只是想要报复别人的话,还是离她远一点吧。她笑道,你看我。。。什么时候报复人需要接近别人?
  • 摆对心态做对事:案例实用版

    摆对心态做对事:案例实用版

    如果把做事情视为享受,人就会积极地去投入、去努力、去享受,并从满意的结果中体会到快乐,于是便有了“努力做事——取得成果——感受快乐”的良性循环。反之,如果把做事情当作一种痛苦的历程,人便会心生不满,凡事抱怨,敷衍了事,从而一事无成。
  • 辞兮莫相离

    辞兮莫相离

    国安局最优秀的女特工:珍,因为一幅画机缘巧合下穿越,来到了一个陌生的世界:天越王朝,另一头死去的红烟柔身体里有了珍的灵魂。奇迹复活,带着两世记忆的珍决定既来之则安之,做好红烟柔属于红烟柔的一切,要通通抢回来,中途遇见了天越太子的红烟柔,又会如何抉择呢?遇到真爱的红烟柔又会如何一展芳华,为爱重生呢?
  • 溪午欲闻钟

    溪午欲闻钟

    慢热治愈文,欢迎施土浇肥。十二年前的一次争吵、一次醉酒,蒙了十七年前灰尘遍布的暗恋情愫。午后的猫,既是慵懒,又带了几场浪漫青春。一日偶遇、一日相见、一日旅游、一日重游。像过了漫长一生。
  • 大隐仙尘

    大隐仙尘

    大梁白云起,隐士颜应改。仙人垂两足,尘土抛书卷。
  • 魔女她似笼中鸟

    魔女她似笼中鸟

    一个魔女与命运抗争的故事。//'终末的魔女'遭受陷害,被王族强行献祭,她临死前发誓,她的转世将会揭露王族的谎言。四百多年后,塞匹安大陆上所有的魔女却对着王国的旗帜发誓:“我们魔女一族,会一生一世效忠于王族!”十七岁的魔女伊芙和她的人类使魔修鲁特,生活在王族建立的'魔女巢穴'中。尽管无法使用魔法,伊芙依然有着成为'十三圆桌魔女'的目标。一次意外事件,让她开始意识到'巢穴'生活中的谎言。而她的魔力,似乎也随着时间开始展露头角……可伊芙不知道的是,她的一举一动都受到了王族的监视。因为王国了解她的秘密,这个连她自己都不知晓的秘密——她,就是'终末的魔女'的转世!//奇幻非言情,女强,但有感情线,1v1。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!