登陆注册
35300000000081

第81章 THE FISH FEUD(5)

Ah, could you have seen the poor old man, with tears streaming from his blind eyes--tears of sorrow for you, whom he called his lost son!""My uncle did very wrong so to weep," said the cardinal. "Blind as he was he yet kept a mistress. How, then, can he wonder that I, who can see, kept several? Two eyes see more than none; that is natural!""But do you, then, so wholly forget your solemn oath of chastity and virtue?" excitedly exclaimed the pope. "Look upon the cross that covers your breast, and fall upon your knees to implore the pardon of God.""This cross was laid upon my breast when I was yet a boy," gloomily responded the cardinal; "the fetters were attached to me before I had the strength to rend them; my will was not asked when this stone was laid upon my breast! Now I ask not about your will when I seek, under this weight, to breathe freely as a man! And, thank God, this weight has not crushed my heart--my heart, that yet glows with youthful freshness, and in which love has found a lurking-hole which your cross cannot fill up. And in this lurking-hole now dwells a charming, a wonderful woman, whom Rome calls the queen of song, and whom I call the queen of beauty and love! All the world adjudges her the crown of poesy, and only you refuse it to her.""Again this old complaint!" said the pope, with a slight contraction of his brow. "You again speak of her--""Of Corilla," interposed the cardinal--"yes of Corilla I speak, of that heavenly woman whom all the world admires; to whose beautiful verses philosophers and poets listen with breathless delight, and who well deserves that you should reward her as a queen by bestowing upon her the poetic crown!""I crown a Corilla!" mockingly exclaimed the pope. "Shall a Corilla desecrate the spot hallowed by the feet of Tasso and Petrarch? No, Isay, no; when art becomes the plaything of a courtesan, then may the sacred Muses veil their heads and mourn in silence, but they must not degrade themselves by throwing away the crown which the best and noblest would give their heart's blood to obtain. This Corilla may bribe you poor earthly fools with her smiles and amorous verses, but she will not be able to deceive the Muses!""You refuse me, then, the crowning of the renowned improvisatrice Corilla?" asked the cardinal, with painfully suppressed rage.

"I refuse it!"

"And why, then, did you send for me?" exclaimed the cardinal with vehemence. "Was it merely to mock me?""It was for the purpose of warning you, my son!" mildly responded the pope. "For even the greatest forbearance must at length come to an end; and when I am compelled to forget that you are Alessandro Albani's nephew, I shall then only have to remember that you are the criminal Francesco Albani, whom all the world condemns, and whom Imust judge! Repent and reform, my son, while there is yet time; and, above all things, renounce this love, which heaps new disgrace upon your family and overwhelms your relatives with sorrow and anxiety!""Renounce Corilla!" cried the cardinal. "I tell you I love her, Iadore her, this heavenly, beautiful woman! How can you ask me to renounce her?""Nevertheless I do demand it," said the pope with solemnity, "demand it in the name of your father, in the name of God, against whose holy laws you have sinned--you, His consecrated priest.""But that is an impossibility!" passionately exclaimed Francesco. "One must bear a heart of stone in his bosom to require it; and that you can do so only proves that you have never known what it is to love!""And that I can do so should prove to you that I have indeed known it, my son!" sadly responded the pope.

"Whoever has known love knows that there can be no renunciation!""And whoever has known love can renounce!" exclaimed the pope, with animation. "Listen to me, my son, and may the sad story of a short happiness and long expiation serve you as a warning example! You think I cannot have known love? Ah, I tell you I have experienced all its joys and all its sorrows--that in the intoxication of rapture I once forgot my vows, my duties, my holy resolutions, and, doubly criminal, I also taught her whom I loved to forget her own sacred duties and to sin! Ah, you call me a saint, and yet I have been the most abject of sinners! Under this Franciscan vesture beat a tempestuous, fiery heart that derided God and His laws; a heart that would have given my soul to the evil one, had he promised to give me in exchange the possession of my beloved! She was beautiful, and of a heavenly disposition; and hence, when she passed through the aisles of the church, with her slight fairy form, her angelic face veiled by her long dark locks, her eyes beaming with love and pleasure, a heavenly smile playing about her lips--ah, when she thus passed through the church, her feet scarcely touching the floor, then I, who awaited her in the confessional, felt myself nearly frantic with ecstasy, my brain turned, my eyes darkened, there was a buzzing in my ears, and Iattempted to implore the aid and support of God.""You should have appealed to Cupid!" said the cardinal, laughing. "In such a case aid could come only from the god of ancient Rome, not of the modern!"The old man noticed not his words. Wholly absorbed in his reminiscences, he listened only to the voice of his own breast, saw only the form of the beautiful woman he had once so dearly loved!

"God listened not to my fervent prayers," he continued, with a sigh, "or perhaps my stormily beating heart heard not the voice of God, because I listened only to her; because with intoxicated senses I was listening to the modest, childishly pure confession which she, kneeling in the confessional, was whispering in my ears; because Ifelt her breath upon my cheeks and in every trembling nerve of my being. And one day, overcome by his glowing passion, the monk so far forgot his sworn duty as to confess his immodest and insane love for the wife of another man!""Ah, she was, then, married?" remarked the cardinal.

同类推荐
热门推荐
  • 穿越大唐

    穿越大唐

    穿越了,为什么我不是什么皇帝,皇子?就算是个大臣的儿子也好.不像别人带着什么飞机大炮的我没怨言,可竟然让我成了历史上那著名的小白脸,命运有时候就是这么捉弄人."既然不能流芳千古,那就让我遗臭万年吧!"李应龙搂紧身边的几个女人如实说!
  • 万古凶龙

    万古凶龙

    荒古圣体?吞噬武脉?异种武脉?龙魂王血……我统统都有!炼丹,炼器,符箓,傀儡,铭文,阵法?……我都会!吾为混沌大世界最强者!混沌大世界的执掌者!吾为龙族!吾一声号令!万古臣服!………脱颖而出化身血龙,睥睨大世
  • 彩虹端的宝藏盒

    彩虹端的宝藏盒

    神色紧张的中年男子穿着不太合身的宽大T恤漫步在商业区的空荡街上,手臂肌肉紧绷地抱着一只公文包,头发又油又乱,眼镜不停从鼻端滑落。一只野猫从暗巷里蹦出,吓得他跌坐在地。野猫回头,眼眶周围的皮肤溃烂,被弃养前植入电子眼的左眼发出微微机械声响。野猫喵一声跃入黑暗。
  • 我的世界——信念

    我的世界——信念

    一次意外,让数人得到Notch的祝福,获得强大的技能,又是一次意外,使一名普通人——复仇者加入了他们,然而最终BOSS——实体303早已盯上了他们,大家视死如归,不离不弃,面对的,是胜利,还是死亡、、、、
  • 橘光里

    橘光里

    谢谢你来到我的生命里谢谢每一个擦肩而过的你
  • 天凛传

    天凛传

    作者菌第一次写书,文笔差,希望大家别喷,错字希望大家动一动发财的小手,纠正一下。
  • 格列弗游记

    格列弗游记

    《格列佛游记》是乔纳森·斯威夫特(又译为江奈生·斯威夫特)的一部杰出的游记体讽刺小说,以里梅尔·格列佛(又译为莱缪尔·格列佛)船长的口气叙述周游四国的经历。通过格列佛在利立浦特、布罗卜丁奈格、飞岛国、慧骃国的奇遇,反映了18世纪前半期英国统治阶级的腐败和罪恶。还以较为完美的艺术形式表达了作者的思想观念,作者用了丰富的讽刺手法和虚构的幻想写出了荒诞而离奇的情节,深刻地反映了当时的英国议会中毫无意义的党派斗争,统治集团的昏庸腐朽和唯利是图,对殖民战争的残酷暴戾进行了揭露和批判;同时它在一定程度上歌颂了殖民地人民反抗统治者的英勇斗争。
  • 废土里的山大王

    废土里的山大王

    我叫常胜,是个土匪,占山为王,江湖人送外号“山大王”。为了活着,我不择手段。交战对手,我没有底线。废土江湖,我将重写秩序。
  • 倾国倾城不倾心

    倾国倾城不倾心

    她,长着一副让男人癫狂,女人愤恨的容貌,只可惜心却如同冰封了千年的寒冰,从来不曾对谁敞开。他,是身份尊贵,风流倜傥的王爷,看似玩世不恭的背后却是母妃的血海深仇。他与她,在这场政治权谋的斗争中,能否打开各自的心扉,谱写一段“执子之手,与子偕老”的千古佳话...
  • 公主唯一的爱

    公主唯一的爱

    一个漂亮的女孩,高冷.她曾被伤害过,为此才变的高冷,所以她下定决心,从今以后她不会在爱任何一个人,可是她没想到自己竟然爱上他。(女主不只有她,可她是重要的,所以简介只介绍她咯,求原谅)