登陆注册
35402900000269

第269章

籛名铿之谬说,妄增铿字。据《帝系》三曰籛,与此同,知籛是名,非姓也。[彭祖见《郑语 注》。]下曰彭祖 。守敬按:《弇州山人稿》一百六十,《列仙传》诸书,俱言彭祖为殷王所忌,西入流沙,不知所终,而此云冢者,岂亦桥陵葬衣冠之类耶?彭祖长年八百,守敬按:彭祖之年, 书歧,或言七百岁,或言八百岁,或言八百余。梁玉绳《汉书 人表考》二谓七百较实,俞正燮则从八百余之说,详见《癸巳类稿》十五。绵寿永世,于此有冢,盖亦元极之化矣。其楼之侧,襟汳带泗,朱脱襟字,戴、赵增。会贞按:宋苏轼《上神宗书》,彭城三面阻水,楼堞之下,以汳、泗为池。《名胜志》庙记云,汴、泗二水,经彭祖楼侧。东北为二水之会也。守敬按:《名胜志》汴、泗二水,至州城东北,汇而为潭,俗传有龙居之。东坡诗,汴、泗交流处,清潭百丈深。耸望川原,极目清野,斯为佳处矣。

校记

[一]「《通鉴》……晋泰始六年《注》引此并作荡,惟晋大兴三年《注》引作,误」按:黄初六年八月《注》引作「」,原「晋大兴无六年」,是钞讹,当作「三年」,六月《注》亦作「」,今订。当删去「晋」上「惟」字。

[二]「故春秋书甲午……故《春秋》书四字,当作《左传》二字」按《左氏传》盛行后,前人往往简称《春秋传》,此不必改,但增一「传」字即可。

[三]「《元和志》作十五里」按:「十五」原作「四十五」,聚珍本作「十五里」,《通典》百七十七荥泽县下亦作「十五里」。删四字。

[四]「韩献秦垣雍」按:朱《笺》本「垣雍」讹作「桓公」,沈炳巽据《秦本纪》校曰:「此云桓公误。」全等三家皆改正。

[五]「《汉志》……濄水首受狼荡渠」按:《汉志》作「涡水首受狼汤渠。」师古曰:「狼音浪。汤音徒浪反。」

[六]「《括地志》,大棘故城在宁陵县西南七十里」按:岱南阁辑本脱「南」字,《史记 梁孝王世家》有「南」字。

[七]「宋华元及郑公子归生战于大棘」按:「及」原作「与」,《春秋经》文「与」作「及」。《寰宇记》卷十一柘城县下引作「及」,不误。《春秋》家书「及」字有特定意义,今订「及」。

[八]「于公为里门……子为丞相」按:本传作「高为里门」,《要删》亦云脱「高」字。有高字义长。《隶释》引已脱。

[九]「谷水《元和志》作谷」按:聚珍本仍作「谷」。(此句原文今据台北本删。)

[一〇]「《元和志》……亦同」按:《元和志》八宋州襄邑县下作「承筐故城在县西南二十五里」。《续汉志》襄邑下引《地道记》曰在县西,不言里数。《寰宇记》与郦《注》引京相璠说同,《元和志》则里数异。

[一一]「赵云:有谓叔下脱仲字者,非」按:赵说有据,《春秋 文十四年 经》书:「叔彭生帅师伐邾。」相去三年耳,可证。

[一二]「《通鉴 注》引《陈留风俗传》作,地盖胡氏改」按:非胡氏改。谢希逸《宋孝武宣贵妃诔序 注》龙乡,引《陈留风俗传》曰「之吾县者,宋、陈、楚地」云云。郦《注》引而变其文,分宋、陈、楚地为二句,县故宋地,杂以陈、楚之地。《陈留风俗传》原无「也」字而胡改之也。熊氏或未细阅引文。

[一三]「故城犹存」按:汪本《隶释》卷三有《老子铭》文作「故城犹在,在赖乡之东。」而卷二十《李母冢碑》引《水经》此《注》则作「故城犹存,在濑游乡之东」云云,是《铭》文不误,而洪所据《水经注》已作存。

[一四]「庙北有二石阙双峙」按:朱《笺》本、沈本石阙上有「二」字,洪氏《隶释》卷二十《曹嵩碑》原所引亦有「二」字,今订补。

[一五]「雕镂云矩」按:洪适《隶释》卷二十亦作「云炬」。赵云字不误,有据。下句「罦罳」,洪引作「复思」,通。

[一六]「但非亲兄,不得直称腾兄,岂郦氏记忆之误乎」按:此据曹仁、曹洪,史俱称太祖从弟而言,曹褎当称从兄。

[一七]「春夏习读书传……《元和志》亦有春夏二字可证秋冬射猎」按:「《元和》亦有春夏」之「夏」原作「秋」,今改。《魏书 武帝纪》裴《注》引魏武故事载《操建安十五年十二月己亥令》(所谓自明

本志令)云:「欲秋夏读书,冬春射猎。」郦《注》所引,四时有小异。《御览》四百六十八引王沈《魏书》云:「太祖告归乡里,筑室城内,习读书传,秋冬弋猎以自娱乐。」无「春夏」二字。《元和志》卷八所引较郦《注》略同。其文较裴《注》引文,多出「以议郎」三字。杨氏谓《元和志》亦有「春秋」二字,记忆之误,《志》正无此二字,不足为证。但下文按语考操称疾还乡里在徽为东郡太守不就后,则较《元和志》为密。又按:裴《注》引文作「秋夏读书,冬春射猎」,较有据。操好射雉,尝于南皮射雉一日获六十三头(裴引《魏书》)。如以潘安仁《射雉赋》推类言之,则射雉在春末夏初也。

[一八]「《晋书 谯王逊传》,子定王随立,薨」按:杨引《晋书 逊传》如此。「薨」字无谓,当剪裁。宜删去,或移前于「子定王随立」上。

[一九]「盖随字士会,又以字行,故此称士会乎?」按:上一「字」字,原作「子」,今改。杨氏以士会为随之字,是也。《晋书》本传未出其字,但士会即春秋晋贤大夫范武子。初食采于随,故《左传》曰随会,曰随季,曰随武子,《檀弓》亦曰随武子。司马随子士会,可信。

[二〇]「故吏别驾从事史右北平,无终年化」按:赵氏谓「《隶释》引此作年化,年亦姓也」。杨氏但云《隶释》一本作「牟」。今按汪刻本《隶释》卷十及卷二十,「年化」都作「牟化」,赵氏或据俗本耶?当改「牟」。

[二一]「垂惠聚……在今蒙城县西北二十里」按:此《疏》盖据《清一统志》八十九引旧《志》文。《寰

宇记》十二云:「垂惠聚,汉为聚邑。废城在今蒙城县西北二十八里。」前引旧《志》与《寰宇记》文之两「今」字,一为清乾隆修《一统志》前旧《志》,《寰宇记》所谓「今」则北宋初。读者幸勿以为杨、熊作《疏》时也。

[二二]「上引彪说,而此改引山松说,盖故以示博」按:《疏》此语常见,读者幸分别观之。郦氏博采异文,有利于存旧说,考佚文,山松书已不存,赖此见其一鳞一爪,不宜轻率以衒博微辞评之。

[二三]「然考《后汉书 王常传》,常已先封山桑侯矣」按:《寰宇记》十七宿州临溪县下北平城引《水经注》云:「山桑邑俗谓之北平城,后汉王常封山桑侯,即此。」或郦《注》语耶?《注》 文钦,但云疑食邑于此。或郦《注》先 王常后 文钦,后人抄脱耶?

[二四]「《后汉书 明帝纪》作汴」按:事在《明帝纪》中元十二年四月遣将作谒者修。

[二五]「《禹贡》九州岛之末,皆记入河水道」按:「末」原作「水」,「水」当作「末」,据《禹贡锥指》五校改。《锥指》卷二有「九州岛之末各载其通于帝都之道」,即此意也。胡氏云:「今按所载皆达河之道……自周氏(希圣)之言(「天子之都必求其舟楫之所可至」)出而其义始定。」可作注 。

[二六]「为出《禹》以后……四字」按:「以」原作「之」,「四」字上钞脱原文二十七字:「苏氏引《高纪》文颖《注》而忘其出于《河渠书》也,又安知上之有自是之后」。当补。(省略号一段文今据台北本增。)

[二七]「赵虽未改大梁作浚仪,但云」按:赵未改字,但有按语,今补「虽未」、「但」字。

[二八]「《寰宇记》引《舆地志》同」按:《寰宇记》卷一开封县下引作「南临汴水」,不作「汴渠」。

[二九]「《西征记》曰」按:《方舆纪要》四十七作《述征记》,《清一统志》百五十引《水经注》文作《西征记》。

[三〇]「《春秋 隐十年》伐戴,三《经》皆作载」按:《公》、《谷》二《经》皆作「载《左氏经》」,《传》杜《注》皆作「载」。《疏》云「三《经》」盖据陆氏《经典释文》说也。(「伐戴」两字今据台北本删。)

[三一]「《卢毓传》为梁郡太守,时在魏初」按:《毓传》云:「出为济阴相,梁、谯二郡太守……上表徙民于梁国就沃衍。」则梁此时仍有梁国之称。

[三二]「《括地志》故贯城今名蒙泽城」按:《史记 田完世家 正义》引作「贯」字,孙氏岱南阁辑本字作「贳」。黄奭辑本亦皆作「贳」。

[三三]「《括地志》三原县……」按:见《史记 秦本纪》,岱南阁本三原县下漏辑。

[三四]「其西有微子冢」按:《寰宇记》卷十二宋城县下亦云:「微子墓在县西南十二里。」

[三五]「尔勿复取吾先人墓前树也」按:杨《疏》据「碑题祇云仙人王子乔,则先人二字非也。」非是。碑铭明明有:「笃孝,念所生(先人),岁终阕(冬十二月),发丹情,存墓冢,舒哀声。」则固王子乔之先人,非子乔之墓而云吾坟者,犹言吾家坟耳。

[三六]「既在径见,朱作既有经见,赵改有作在,仍经」按:郦氏《注》中用「径」字以别于《经》文纪水道之「过」字,则「径」可训为经过之「经」,上文亦有,然不经见,难得而详,则「经见」亦未必在

必改之例,抑赵、杨、戴亦无谓。窃以为有亦不必改。观上文云:「然不经见,难得而详。」此云:「既有经见,不能不书存耳。」一正一反,郦亭之重视目验,于此可见,何必改字!(「朱」字以下正文,今据台北本改。)

[三七]「郦氏所见,皆是误本……《汉书 地理志》曰:获水也」按:此说是也。《经》文不误,作「囗」。而《汉书》误作「获」,蒙县下谓之获水。故郦亭存《经》文不误之「囗」字而注之曰:「《汉书 地理志》曰获水也。」明《汉志》之获水即《水经》之囗水矣。朱本、沈本皆讹作「获」,杨从孙校是也。

[三八]「《注》碑下或当有云字」按:如郦《注》碑下有「云」字,则不成文理矣。杨、熊二氏作《疏》功不细,然赵氏实其先河,功不可没。后贤突过前贤,宜也,然必以求胜之心出之,则非是,殆所云蠹生于木者耶?杨氏如增「碑云」二字则可,以详《注》所 似引碑文也。

[三九]「汉县属梁国」按:「汉」上原有「两」字。《元和志》八下邑县下云:「后汉无下邑县。」检《郡国志》梁国治此县,疑《元和志》无。

[四〇]「砀县故城北」按:《寰宇记》十二永城县下云:「砀山故城在永城县北五十三里。」又《记》十四砀山县下云:「砀,文石也,以其山出文石,故以为县名。」本小颜《注》。

[四一]「砀中有千万人观之,戴千作可」按:《御览》两引皆作「万人」无「千」字,戴以此意改作「可」,删「千」字是也。

[四二]「《续汉志》注引《北征记》……南临汴水」按:标点本作南临「污水」,未有校记。

[四三]「皆同挾纊…… 而勉之」按:今本《左传》作「皆如」。又,小字六字皆《注》文,钞胥漏钞补,应改大字。

[四四]「山下有楚元王墓,故名」按:此语出《明一统志》而《清一统志》引之。

[四五]「于诸鬼神」按:标点本《校记》改「于」作「役」,从《广弘明集》卷二改,据文同日造就八万四千塔,当役使鬼神之力。是也。

[四六]「今洛阳、彭城、姑臧、临淄有阿育王寺」按:「淄」原作「渭」,标点本「临渭」校改「临淄」,据《广弘明集》卷二、卷十五引《高僧传》卷十《佛图澄传》。今订。

[四七]「孟康曰…彭城为西楚」按:《文选》阮籍咏怀诗《湛湛长江水》篇三楚多秀士,李善《注》引孟康《汉书 注》曰:「旧名江陵为南楚,吴为东楚,彭城为西楚。」作「吴」而不作「陈」。

[四八]「又《文选》……为三楚」按:今本李善《注》无此文,但引孟康说。

[四九]「登更筑之……登字疑误」按:「登」字不误。登犹言登时。《焦仲卿妻》诗有登即相许和,登亦如此解。

同类推荐
热门推荐
  • 绿野情缘

    绿野情缘

    一位名叫任刚的中文系大学生因毕业后没能马上找到工作,决定先去在中部非洲A国工作的舅舅处散散心。到达后,遇到了一起劫案,被卷入其中。案结后,在乘火车旅行的过程中结识了A国的一个喜爱中国武术的小伙子维安·戈马和她的妹妹维拉·戈马。他们是贝市黄龙武术团的团员。因为任刚也很喜欢武术,双方很谈得来。但途中又遇惊险。任刚等解救了法国外籍军团的少尉。到了舅舅家才知舅舅工作的单位是中国神龙制药公司设在A国的制药厂。由于公司前期调查做得不好,药品的销路产生了问题。工厂在开工三个月后,即停产,价值两千万元的设备被闲置下来。舅妈奈不住这里的寂寞提前回国了,只剩下舅舅一人孤单地在这里坚守着。然而,就在任刚到达不久,舅舅出差走了。这里的仓库发生了一些怪事。工厂附近多了一些陌生人,同时“骷髅帮”行凶的消息也在传播......
  • 皇室公主的蜜恋

    皇室公主的蜜恋

    小时候的牵绊,让他深深的陶醉。当她回来时,他一眼就认出了她。可她已成一座冰山,但没关系啊,因为这是爱情接下来,我就不多说了。请自己欣赏吧
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 和明星互换身体的日子

    和明星互换身体的日子

    一个是万千宠爱的明星,生活精致而奢华。一个是孤儿院出身,饮尽风霜雨露。一个性格冷清却有着深入骨子里的执着,一个性格屌丝内里却善良纯洁。这两个生活轨迹完全不同的女孩突然有一天身体互换,又将展开什么样的故事…
  • 道源封仙

    道源封仙

    岁月茫茫不知路,仙路漫漫道难求!一座不明来历的青铜古塔,改变了慕凡平凡的人生,造就了修真界永恒的传奇。
  • 小妻别跑追妻漫漫

    小妻别跑追妻漫漫

    说好的禁欲系男神教授呢,能再禽兽一点么?“把你的手拿开”某女怒不可遏的咆哮着。“我的手一点儿劲都使不上”某男可怜兮兮,“过马路扶病号怎么了,有点良心好不好”双手继续作恶着,为什么她从小就被一只授给盯上了?为什么她怎么甩都甩不掉这个兽欲系的男人?年少无知的青春里,爱过的人是那么的刻骨铭心,女人,你是我的,追你直到地球为方.本文基本上属宠文。
  • 描写心声

    描写心声

    我的成长故事你不妨有时间也看看读读听听我的故事说不听你也会经历很多
  • 木辛思

    木辛思

    让我想想,对你有好感,是从什么时候开始的呢,是开学时在教室,不经意抬头看到你的那一眼?军训时你站在靠前的位置,趁教官不注意的时候放松的动作?还是被分到跟你一组后,发现才华横溢的你在发光?亦或是,你的耳垂,厚厚的,像弥勒佛……懵懂无知时,有一种感情,好像开始萌芽~
  • 落雪惊尘

    落雪惊尘

    第一次失忆,忘记了昨日的相遇;第二次失忆,忘记了七年的相识;她脑海中的封印,原本是为了不让她记恨记仇,可是忘记了刻骨铭心的仇恨也忘记了灿若春光的美好,到最后,回忆回来,人已不再。
  • 一个女人的传奇故事

    一个女人的传奇故事

    一个平凡的女人,在经历了丈夫的背叛,生死徘徊间,继续坚持的生活下来,继续着属于她的跌宕起伏的人生,真实的现实生活品味