你总有一天将爱我
你总有一天将爱我,我能等
你的爱情慢慢地生长;
像你手里的这把花,经历了
四月的播种和六月的滋养。
今天我播下满怀的种子,
至少有几颗会扎下根;
结出的果尽管你不肯采摘,
尽管不是爱,也不会差几分。
你至少会看一眼爱的遗迹——
我坟前的一朵紫罗兰;
你的一眼就补偿了千般苦恋,
死有何妨?你总有爱我的一天。
诗学
“说点儿傻话吧!”亲爱的,说傻话么?
“你是鲜花,你是玫瑰,你是天鹅”
或者“你是月姑娘,给大地以恩泽”?
人家也许如此;这种空话我却不说。
我说:“脸红吧,玫瑰,你不如她芳菲。”
“弯你的颈吧,天鹅,她的曲线比你美。”
她与月亮并列全然无愧。她是谁?
她是人,是她自己,更低的字眼都不配。
*此诗表现的是语言能力的局限,同时隐含着对浪漫主义辞令的讥诮。
天然的魔力
我所能说的是——我亲眼所见!
精光的房间里只有精光的四壁。
我赌咒我锁进个娇小的黑女郎,
她也一无遮掩,从头到脚全身精光!
“印度舞女纵有本事也休想作弊,
我坚守阵地紧握门闩!”但等我开闩,
看哪,女郎笑着,不复****而是鲜花缤纷,
天晓得是什么花果绿叶披满了周身。
这不可能!可是——我亲眼所见!
我所能唱的是——我亲身所感!
这生活本像那房间一样空虚,
我让你进入,而四面是严密布防——
四壁和上下,哪有长一棵草的地方?
但开门一看,阴沉寒冷俱已隐去。
既无五月撒种,也无六月浇灌,
看哪,你却簇拥着你带来的花朵,
你带来了群群小鸟、累累硕果!
这是童话!可是——我亲身所感!
魔力的天然
我从不认为你是花儿,我相信你是宝石!
花儿的外表摸起来柔和,看起来娇美,
只缺乏内部的燃烧。而宝石呢,我猜得对,
看起来暗淡,摸起来粗糙,却藏有灿烂光辉。
你真是花儿吗?不,我的爱,你是一颗宝石,
宝石啊,不受年华摆布,不随岁月衰老。
不论时间仁慈或残酷,都会叫花颜凋萎,
而宝石的每个晶面,闪着你对时间的笑傲!
一生中的爱
一间又一间,
我把我俩同住的住宅
里外全搜遍。
心哪,不要怕,心,你马上会找到她,
找到她自己!她刚刚还在此地——
瞧,帘幕整洁,散发着床的香气!
经她刷过,帘顶的花边重又华丽鲜艳,
经她轻拂,穿衣镜是何等光洁耀眼。
一天又将尽,
一扇门又一扇门;
我再试试新运气——
巡视这深宅大院,从外向里。
结果仍是这么不凑巧——总是她出我进。
我整天都花在求索中,有谁过问?
看天色已晚,还有那么些套房要查探,
还有那么些密室和小间要搜寻!
爱中的一生
逃避我吗?
不成。
我的爱人!
只要我是我,你是你,
只要世界包容着你我,
我一往情深而你却要躲,
我就必然要追寻不已。
我怕我的一生全是个错,
它看来简直太像命运,
哪怕我竭尽全力也难成。
但达不到目的也不算什么!
只不过是保持紧张的神经,
受了挫折,也就一笑置之,
摔了一交,爬起来重新开始,
就让这追求占去我的一生。
只要你从远方回顾
望一眼黑暗中的我,
每当旧的希望失落,
新的希望立即把它填补,
但我注定
永远
难以接近!
*以上两首是一双孪生小诗,第一首说的是“搜寻不见”,第二首说的是“追寻不已”,含义深远。
和前面三首小诗不同,这两首小诗既是“情诗”又不真正是情诗。它们发表在戏剧独白诗集《男男女女》里,属于哲理性的戏剧诗。
按照勃朗宁的哲学思想,人的一生注定在追寻中度过,而这追寻又注定达不到终极目标。“人的企及要超过他的把握”,而理想总是位于不可企及之处。
因此诗的主题可理解为对理想境界的追寻(也包括对爱人之间完全交融的理想境界的追寻)。勃朗宁在自己求爱成功之后仍继续写他的“求爱失败”系列,也是这个缘故。
尽管遭受挫折,追寻者仍不屈不挠,决心让追求占去一生。强者无悔,这是强者的哲学。
夜半相会
灰蒙蒙的海,一带黑色的陆,
大而黄的月亮低悬天边。
浪花儿朵朵从睡梦中惊跳,
化作小圈儿无数,磷火闪耀。
我驾小船驶入小小的海湾,
就在泥泞的海涂稳稳刹住。
在带海腥味的滩头走一里路,
越过三块田,一座农庄出现。
窗玻璃上轻弹,嗤的一声摩擦,
擦燃的火柴喷出一朵蓝花。
又惊又喜的一声呼,但这呼唤
早被两颗心同跳的声音盖住!
*《夜半相会》和下一首《清晨离别》本来是一首诗的上下两部分。这两首诗构成对偶关系:夜半对清晨,相会对离别,月亮对太阳,阴柔对阳刚,依存对独立。
《夜半相会》是独白者赴夜半幽会的细腻描写,诗人对此作了戏剧化处理,专写带着渴盼赴约的路途——驾小船,渡海湾,过田亩,寻农家——到相会的一刹那,在“惊喜的一声呼”和“两颗心同跳”上戛然而止,余音不绝。
清晨离别
绕过海岬大海扑面而来,
太阳在山边缘刚刚露脸:
一条笔直的金路在他面前,
而我需要一个男性的世界。
*《清晨离别》展现的是清晨的朝气和广阔的胸襟。勃朗宁一反爱情诗常规,不写两情缱绻难分难舍,却写主人公在销魂的幽会后需要他的事业、他的理想。他在回答关于此诗的提问时说:“当极乐的销魂出现时,曾以为这就是自给自足的一切和永恒;他现在承认(第一部分中隐含的)这种信念是多么的短暂。”
这并不是说勃朗宁心目中爱情缺乏至高无上的位置,而是他懂得:爱的销魂并不是一切。爱,是两个独立的、具有个性的个人共同缔造的;在销魂中,两个人希望能变成一个人,然而这是浪漫主义幻想,不是事实;而且如果真的失去个人独立和个性(以及个人的空间、事业和理想),那么也意味着失去爱。
失去的恋人
那么,一切都过去了。难道实情的滋味
真有预想的那么难咽?
听,麻雀在你家村居的屋檐周围
唧唧喳喳地道着晚安。
今天我发现葡萄藤上的芽苞
毛茸茸地,鼓了起来;
再一天时光就会把嫩叶催开,瞧:
暗红正渐渐转为灰白。
最亲爱的,明天我们能否照样相遇?
我能否仍旧握住你的手?
“仅仅是朋友”,好吧,我失去的许多东西,
最一般的朋友倒还能保留:
你乌黑澄澈的眼睛每一次闪烁
我都永远铭刻在心;
我心底也永远保留着你说
“愿白雪花回来”的声音!
但是,我将只说一般朋友的语言,
或许再稍微强烈一丝;
我握你的手,将只握礼节允许的时间,
或许再稍微长一霎时!
*这首诗据认为作于勃朗宁初次求婚遭婉拒之时,然而与勃朗宁的绝大多数作品一样,也是一首戏剧独白诗而非抒情诗。所以不能把诗中的独白者完全等同于作者。固然,作者的个人体验在这首诗中是特别明显的。
从诗的开端我们得知主人公的求爱刚刚遭到了失败。事至如今,只得像男子汉那样把这颗苦果咽下去。
早春的葡萄藤正待冒芽,暗喻本来爱情的芽苞再有一天工夫也就会催开了,不料如今不幸夭折,暗暗的红,转为了灰白冷静的现实。
此诗是男主人公对女主人公的独白或道别辞,但其中两处引用了女主人公的话,一句是“仅仅是朋友”,另一句是“愿白雪花回来”。白雪花与水仙同类,开放在冬末春初尚有残雪之时。她话里的意思是宁愿停留在冷而纯洁的友谊阶段。
独白者尊重对方的意愿,他深恐自己连保留一般朋友享有的那一份无拘无束也难以做到,但仍然希望:今后在遵守一般朋友的礼节时,对方在心底里能感到我虽不提起但仍然不变的情意。
此诗特色在于其含蓄细腻,体现了一往情深和男子汉坚强自制力的统一。诗的主题是理想的难以企及和在失败中的追求不息。
最后一次同乘
1
我说:那么,亲爱的,既然如此,
既然终于知道了我的命运,
既然我的全部爱情无济于事,
我视作生之意义的,已经落空,
既然无可挽回,一切注定——
我就集中全部心志,骄傲地
祝福和感谢你的芳名!
收回你给予我的希望吧,
我只要你保留同等的记忆,
再加上——如果你不见怪——
请同意与我最后一次同乘。
2
但见我的恋人皱着眉头,
深而黑的眼睛盯了我一歇。
生死双方在天平上争斗,
直到怜悯终于软化而妥协。
冲破了骄傲的迟疑不决,
我最后的念头毕竟没有落空,
我身上又重新充满热血:
我和我的恋人,肩并肩,
将一同骑行,一同呼吸,
这样,我面对挑战又一天。
谁保证世界今夜不会终结?
3
嘘!如果你看见一朵西方的云
胸怀浪涛滚滚、身载重荷——
满载着太阳月亮的祝福,
外加再载上黄昏的星辰——
只要你凝视它而且爱得深,
就会觉得你的一腔情热
吸引着云和星、日没与月升,
一齐向你降落,越来越近,
直到凡躯消失,天堂降临!——
她就这样俯身向我,在我胸口上
迟疑了一瞬——喜和惊的一瞬!
4
于是我们开始骑行。我的心——
痉挛的一卷心——把自己舒开,
抚平,迎着凉爽的清风飘拂,
过去的希冀都已留在背后,
何必竭力去强扭生活?
假设我说了那,假设我做了这,
我既能有所得,也可能有所失。
当初能使她爱我么?弄巧成拙,
她或许还会恨我,谁敢说!
弄到最糟时我岂能有今日?
而今日我们同乘——她与我。
5
唯独我失败吗,我的言和行?
可是大家奋斗,又有谁成功?
乘行中我的精神仿佛在飞翔,
看见陌生的地区、新的城,
世界在两侧飞速驶行。
我想:大家奋斗,但与我一样
也在不成功的重压下咬牙坚持。
看看工作的结果吧,比较一下
微小的成就与巨大的未成,
他们的现实与满怀希望的昔日!
我曾希望同心;而如今却同乘。
6
什么手和脑能完全匹配?
什么心能构思也敢于作为?
什么行动证实过全部预想?
什么心志不曾遇到身的屏障?
乘行中我见她胸口起伏微微。
有各种金冠供人们摘取。
十个政治家足有十种运道!
胜利的旗帜插于白骨一堆——
士兵的功绩!有何酬劳?
寺院墓园里姓名刻碑。
我的乘行要胜一筹,恕我冒昧。
7
诗人哪,这一切有何意义?不错,
你的头脑按节奏跳动,你说出
我们仅能隐隐感到的事情;
你表现你把美看作至善,
还把它全押上韵,极工整。
这真是本领,大本领!但是
你自己可曾享有人们的福气?
你自己——贫病交困,未老先衰,
比起我们从未做过诗的人
可有一丝更接近你的峰顶?
唱同乘之乐吧!所以,我乘行。
8
而你,雕塑大师,你为艺术
做奴仆,数十年如一日,
我们却情愿离开你的维纳斯,
回头看那边涉溪的村姑!
你已默认,我又何必抱怨?
咳,音乐家,你鬓发已灰白,
除了音符,你别无其他语言,
这是你朋友唯一的赞词么?——
“他的歌剧有宏大的抱负,
但我们知道,音乐的时尚常变!”
我付出青春;但我乘行,趁晴天。
9
谁知道什么是我们的福?假如
命中有现世的福使我的存在
升华——假如我签过契约——
人终究要过来世生活,临死时
远远望见那极乐世界。
这脚,曾立足于实在的目标,
这花冠,曾在我灵魂上戴,
我能望见这些么?费疑猜!
我畏缩着后退,我不信赖。
地上这样美,天堂岂能超越?
现在,天堂和她都在乘行之外。
10
可是,她这么久都不发一言!
假如天堂就是:在生命之巅,
美而强,把我们的目光投向
初次发现生命之花的地方,
并让我们固定在这一瞬间?
假如就让我俩继续乘行,
让生命永远既老又新,
只有量变啊,没有质变,
让这一瞬间化作永恒——
证明天堂就是我和她
永远同乘,同乘,同乘到永远?
*这是勃朗宁“求爱失败”系列的又一首诗,也是《失去的恋人》十年后的旧事重温。诗中独白者也同样表现了男子汉的自制力和豁达胸怀,属于勃朗宁“高尚的失败者”形象系列。但表现的感情体验更丰富细腻,并对成功与失败作了深刻的哲理思辩。
主人公认识到他的求爱已经失败,不可挽回,无法强扭,他的长篇独白已不是试图说服恋人,而是试图说服自己了。随着骑马同行的进程,在迎面清风吹拂下,他努力“把痉挛的一卷心舒开,抚平”,在失去了视为生之意义的爱情而陷绝望的时刻,重建现实冷静的心态。
诗中对“失败”的哲思,包括成败渗透的辩证法、对功名的反讽和对现世美好情感体验的肯定。他认识到,“微小的成就”对应“巨大的未成”是生活的普遍规律,哪怕求爱失败,但对真情体验仍将珍惜。
生活中多一分哲思,就会少一分悲剧。因为人人都有失败经验而且需要从失败的阴影下解脱,这首失败者宛转萦回的独白诗给人亲切感受。
一个女人的最后的话
爱人,咱们别再吵了,
忍住眼泪,
让一切还像以前好了,
安心地睡。
出口的言词控制不了,
难免伤人,
我们吵起来像两只鸟,
枝头鹰隼!
瞧!蛇趁我们说话间
悄悄爬近!
小声!脸贴着我的脸,
小声,当心!
有什么能比真实更假,
对你而言?
那棵树,有蛇的毒牙,
得躲远点,
那树上苹果红得诱人——
永不窥探;
否则我将步夏娃后尘,
失去乐园。
像天神似的抱着我吧,
展现魅力!
像男子汉般搂紧我吧,
以你的臂力!
教我吧,爱人,教会我,
我该这样:
我要学会说你所说,
想你所想,
你所有要求,我都满足,
全无保留,
把肉体和心灵——全部
交在你手,
都给你——但不是今宵,
而是明天,
我必须先把悲伤埋掉,
不让人见,
我必须哭一会,爱人,
(我多傻气!)
然后才能入睡,爱人,
在你的爱里。
*这是一对爱人剧烈争吵后,女方为结束争吵而说的一段最后的话。
这种事情本来“清官难断”,加以我们不清楚争吵的原因,就更难断是非了。只知是女方作了妥协,但这又引出一个“难断”问题:这妥协是温情的和解呢,还是羞辱的屈从?