登陆注册
37282400000259

第259章 CHAPTER CIX(4)

From comparing the words in that list one might feel disposed to rush to the conclusion that the Cumric sprang from the Sanscrit, the sacred language of sunny Hindustan. But to do so would be unwise, for deeper study would show that if the Welsh has some hundreds of words in common with the Sanscrit, it has thousands upon thousands which are not to be found in that tongue, after ****** all possible allowance for change and modification. No subject connected with what is called philosophy is more mortifying to proud human reason than the investigation of languages, for in what do the researches of the most unwearied philologist terminate but a chaos of doubt and perplexity, else why such exclamations as these? Why is the Wallachian word for water Sanscrit? for what is the difference between apa and ap? Wallachian is formed from Latin and Sclavonian; why then is not the word for water either woda or aqua, or a modification of either? Why is the Arabic word for the sea Irish, for what is the difference between bahar, the Arabic word for sea, and beathra, an old Irish word for water, pronounced barra, whence the river Barrow? How is it that one of the names of the Ganges is Welsh; for what is the difference between Dhur, a name of that river, and dwr, the common Welsh word for water? How is it that aequor, a Latin word for the sea, so much resembles AEgir, the name of the Norse God of the sea? and how is it that Asaer, the appellative of the Northern Gods, is so like Asura, the family name of certain Hindu demons? Why does the scanty Gailk, the language of the Isle of Man, possess more Sanscrit words than the mighty Arabic, the richest of all tongues; and why has the Welsh only four words for a hill, and its sister language the Irish fifty-five? How is it that the names of so many streams in various countries, for example Donau, Dwina, Don, and Tyne, so much resemble Dhuni, a Sanscrit word for a river? How is it that the Sanscrit devila stands for what is wise and virtuous, and the English devil for all that is desperate and wicked? How is it that Alp and Apennine, Celtic words for a hill, so much resemble ap and apah, Sanscrit words for water? Why does the Sanscrit kalya mean to-morrow as well as yesterday, and the Gypsy merripen life as well as death? How is it that ur, a Gaelic word for fire, is so like ura the Basque word for water, and Ure the name of an English stream? Why does neron, the Modern Greek word for water, so little resemble the ancient Greek [text which cannot be reproduced] and so much resemble the Sanscrit nira? and how is it that nara, which like nira signifies water, so much resembles nara, the word for man and the Divinity? How is it that Nereus, the name of an ancient Greek water god, and Nar, the Arabic word for fire, are so very like Ner, the Welsh word for the Creator? How is it that a certain Scottish river bears the name of the wife of Oceanus, for what is Teith but Teithys? How indeed! and why indeed! to these and a thousand similar questions. Ah man, man! human reason will never answer them, and you may run wild about them, unless, dropping your pride, you are content to turn for a solution of your doubts to a certain old volume, once considered a book of divine revelation, but now a collection of old wives' tales, the Bible.

Footnotes:

(1) That vira at one time meant man in general, as well as fire, there can be no doubt. It is singular how this word or something strikingly like it, occurs in various European languages, sometimes as man, sometimes as fire. Vir in Latin signifies man, but vuur in Dutch signifies fire. In like manner fear in Irish signifies a man, but fire in English signifies the consuming, or, as the Hindus would call it, the producing element.

(2) "Pawb a'i cenfydd, o bydd bai, A Bawddyn, er na byddai." - GRONWY OWEN.

(3) One or two of the characters and incidents in this Saga are mentioned in the Romany Rye. London, 1857, vol. i. p. 240; vol.

ii. p. 150.

A partial translation of the Saga, made by myself, has been many years in existence. It forms part of a mountain of unpublished translations from the Northern languages. In my younger days no London publisher, or indeed magazine editor, would look at anything from the Norse, Danish, etc.

(4) All these three names are very common in Norfolk, the population of which is of Norse origin. Skarphethin is at present pronounced Sharpin. Helgi Heely. Skarphethin, interpreted, is a keen pirate.

(5) Eryri likewise signifies an excrescence or scrofulous eruption.

It is possible that many will be disposed to maintain that in the case of Snowdon the word is intended to express a rugged excrescence or eruption on the surface of the earth.

(6) It will not be amiss to observe that the original term is gwyddfa but gwyddfa; being a feminine noun or compound commencing with g, which is a mutable consonant, loses the initial letter before y the definite article - you say Gwyddfa a tumulus, but not y gwyddfa THE tumulus.

(7) Essay on the Origin of the English Stage by Bishop Percy.

London, 1793.

(8) The above account is chiefly taken from the curious Welsh book called "Dych y prif Oesoedd."(9) Spirits.

(10) Eel.

(11) For an account of this worm, which has various denominations, see article "Fasciola Hepatica" in any Encyclopaedia.

(12) As the umbrella is rather a hackneyed subject two or three things will of course be found in the above eulogium on an umbrella which have been said by other folks on that subject; the writer, however, flatters himself that in his eulogium on an umbrella two or three things will also be found which have never been said by any one else about an umbrella.

(13) Bitter root.

(14) Amongst others a kind of novel called "The Adventures of Twm Shon Catty, a Wild Wag of Wales." It possesses considerable literary merit, the language being pure, and many of the descriptions graphic. By far the greater part of it, however, would serve for the life of any young Welsh peasant, quite as well as for that of Twm Shon Catti. Its grand fault is endeavouring to invest Twm Shon with a character of honesty, and to make his exploits appear rather those of a wild young waggish fellow than of a robber. This was committing a great mistake. When people take up the lives of bad characters the more rogueries and villainies they find, the better they are pleased, and they are very much disappointed and consider themselves defrauded by any attempt to apologise for the actions of the heroes. If the thieves should chance to have reformed, the respectable readers wish to hear nothing of their reformation till just at the close of the book, when they are very happy to have done with them for ever.

(15) Skazka O Klimkie. Moscow, 1829.

(16) Hanes Crefydd Yn Nghymru.

(17) The good gentlewoman was probably thinking of the celebrated king Brian Boromhe slain at the battle of Clontarf.

(18) Fox's Court - perhaps London.

(19) Drych y Prif Oesoedd, p. 100.

(20) Y Greal, p. 279.

(21) Hanes Crefydd Yn NGhymru.

(22) Fear caoch: vir caecus.

(23) Curses of this description, or evil prayers as they are called, are very common in the Irish language, and are frequently turned to terrible account by that most singular class or sect, the Irish mendicants. Several cases have occurred connected with these prayers, corresponding in many respects with the case detailed above.

(24) Sanscrit, Kali, a hero.

(25) Sanscrit, Rama, Ramana, a husband.

(26) Romany chal, son of Rome, lad of Rome. Romany chi, daughter of Rome, girl of Rome. Chal, chiel, child, the Russian cheloviek, a man, and the Sanscrit Jana, to be born, are all kindred words.

(27) For a clear and satisfactory account of this system see Owen's Welsh Grammar, p. 13.

(28) Owen's Grammar, p. 40.

(29) Pronounced vile or wile - here the principle of literal mutation is at work.

(30) Lat. aurum, gold; AERis, of brass. Perhaps the true meaning of ara, aurum, &c., is unrefined metal; if so, we have the root of them all in our own word ore.

(31) "The Eternal, the divine imperishable spirit pervading the universe." - WILSON'S SANSCRIT DICTIONARY, p. 453.

End

同类推荐
热门推荐
  • 超神战兵

    超神战兵

    天生异象,必有妖孽!苍穹尽暗,雷电破空的暴雨夜中,太行山脉离奇的爬出一个二战士兵,横空闯入这21世纪的新世界!热血不息,冲锋不止!玩转巨鳄,纵横都市!他是吴擎宇,他是超神战兵!【最热血、最拉轰、最过瘾!要你好看,等你来战!】
  • 倾非魔

    倾非魔

    当绝情情遇上无情,痴情对上痴心,又将碰撞出怎样的火花?男强女强她,洛倾云,洛家直系九小姐,千百年难遇的废材体质,当灵魂再造,世界也为之疯狂。当绝情情遇上无情,痴情对上痴心,又将碰撞出怎样的火花?
  • 心月狐宿

    心月狐宿

    偶得一书,其名《心月》。八卦正气,元殿尚存。心月者,是星也,亦是狐也。翻而覆兮,启命运密匙哉,迷局将开;入轮回府邸哉,不塌归途。月下流年腾血海兮,央洬者;四重罪孽斩秩序兮,韷赫者。机械核心,罪恶之眼,遁甲轮转,审判之书。死亡倒计之时,难极泗妖。至极,终为心月。覆至底,又观其正,狐覆其上,乃是,心月狐传说。
  • 一醉梦情涟

    一醉梦情涟

    第一次认真去爱一个男人,他却和她最好的闺蜜尽然滚在床上,无情的事实扼杀了王滢最纯美的心。沉沦在高浓度的酒液里,却醉入在一个如梦中的虚幻故事里。她王滢成了别人口中恶毒的雍阳王侧妃,他对她无情、无意更无爱,她选择一死换重生。当王滢遇到初见邋遢的他,慕容傲,他的狂傲他对她的温柔体贴触动了心。邪魅的教主,神秘的黑影,狡猾的商贾,他总喜欢与她斗商斗智。命定的爱情之轮旋转在古代里,矛盾的她既不相信爱却更想去拥有爱。慕容傲:王滢,即使你过去是他的妃,但今日你却是我的妻,你永远只属于我慕容傲。雍阳明:王滢,即便你逃到天涯海角,我仍然会找到你,即使你死也是我的妃。莫邪:王滢,纵然你逃过他们的追捕,却抵不过我紧追在后。王滢:慕容傲我的夫君,雍阳明我的王爷,莫邪我的知己,到底谁才是我命定的人?
  • 今天也是掉马甲的一天

    今天也是掉马甲的一天

    惊!根据最新消息报道,某新晋叶姓影后被爆深夜与程影帝出入酒店,行为亲密!!!莫非他们是情侣关系?!惊!宫氏集团总裁宫长明与叶甄同做一辆豪车,叶甄疑似被包养!再惊!叶甄竟是娱乐圈神龙见首不见尾的夜导!还惊!叶甄竟与电竞圈E神相识,二人仿佛多年的老友。又惊!浅忆集团首席设计师竟喊叶甄老板?!又又又惊,叶甄……
  • 完美杀机

    完美杀机

    一次意外,让叶幸走进了司峿的生活,他的情深让人沦陷,“他骗我”这是她出事前说的最后一句话,五年了,他都没有忘记那晚她那莞尔一笑.五年前究竟是预谋还是意外……
  • 逆天宝鉴

    逆天宝鉴

    一本宝鉴在手,哪怕有万层天,我照样可逆!
  • 圣武战魂

    圣武战魂

    林枫意外来到圣武大陆,随着境界的提升才发现自己的穿越并不是偶然,自己也不是唯一的穿越人员,林枫能否带领其余穿越人员守护自己的家乡.
  • 仙侠薯来宝

    仙侠薯来宝

    薯来宝的娘亲是何人,无人得知。来自何处,更是一团浆糊。村里只晓得出门多年学艺归来的薯直,在一天晨雾的清晨中被断臂直一手抱着回来。从此村里多了一个天怒人怨的熊孩子,但是从未有过人敢喊一声野孩子过。从此薯直变成了断臂直,薯来宝还是薯来宝,但是随着几十个四季的转化。薯来宝长大了……我们的故事开始了……
  • 我是要成为贤者的人

    我是要成为贤者的人

    朱雀之女的孩子?不要!我是要成为贤者的人;天庭龙皇的后裔?不要!我是要成为贤者的人;龙族中最强精灵龙的唯一血脉?不要!我是要成为贤者的人。上一世本是精神系大法师,这一生却轮起了拳头,无意间打下的城池却成了百族发源之地,励志成为贤者的自己却在贤者的路上渐行渐远,你见过轮起拳头,扛着大刀的贤者吗?巨龙在嘶吼,泰坦在狂奔,人类与妖魔的大战又会如何!当诸神高举手中的利刃,当天庭降下威武的天兵,在最终的罪恶面前,曾经的法神能否再次回到他天下第一的宝座