登陆注册
37597800000044

第44章

The poor slaves sorrowed greatly thereat, for they knew that if he had renounced his faith he would be a tyrant, and his hand would be the more heavy and severe upon them.So it turned out.Mosiy Schilo had them put in new chains, three to an oar.The cruel fetters cut to the very bone; and he beat them upon the back.But when the Turks, rejoicing at having obtained such a servant, began to carouse, and, forgetful of their law, got all drunk, he distributed all the sixty-four keys among the prisoners, in order that they might free themselves, fling their chains and manacles into the sea, and, seizing their swords, in turn kill the Turks.Then the Cossacks collected great booty, and returned with glory to their country; and the guitar-players celebrated Mosiy Schilo's exploits for a long time.

They would have elected him Koschevoi, but he was a very eccentric Cossack.At one time he would perform some feat which the most sagacious would never have dreamed of.At another, folly simply took possession of him, and he drank and squandered everything away, was in debt to every one in the Setch, and, in addition to that, stole like a street thief.He carried off a whole Cossack equipment from a strange kuren by night and pawned it to the tavern-keeper.For this dishonourable act they bound him to a post in the bazaar, and laid a club beside him, in order that every one who passed should, according to the measure of his strength, deal him a blow.But there was not one Zaporozhetz out of them all to be found who would raise the club against him, remembering his former services.Such was the Cossack, Mosiy Schilo.

"Here is one who will kill you, dog!" he said, springing upon the Lyakh.How they hacked away! their shoulder-plates and breast-plates bent under their blows.The hostile Lyakh cut through Schilo's shirt of mail, reaching the body itself with his blade.The Cossack's shirt was dyed purple: but Schilo heeded it not.He brandished his brawny hand, heavy indeed was that mighty fist, and brought the pommel of his sword down unexpectedly upon his foeman's head.The brazen helmet flew into pieces and the Lyakh staggered and fell; but Schilo went on hacking and cutting gashes in the body of the stunned man.Kill not utterly thine enemy, Cossack: look back rather! The Cossack did not turn, and one of the dead man's servants plunged a knife into his neck.Schilo turned and tried to seize him, but he disappeared amid the smoke of the powder.On all sides rose the roar of matchlocks.

Schilo knew that his wound was mortal.He fell with his hand upon his wound, and said, turning to his comrades, "Farewell, brother gentles, my comrades! may the holy Russian land stand forever, and may it be eternally honoured!" And as he closed his failing eyes, the Cossack soul fled from his grim body.Then Zadorozhniy came forward with his men, Vertikhvist issued from the ranks, and Balaban stepped forth.

"What now, gentles?" said Taras, calling to the hetmans by name:

"there is yet powder in the power-flasks? The Cossack force is not weakened? the Cossacks do not yield?""There is yet powder in the flasks, father; the Cossack force is not weakened yet: the Cossacks yield not!"And the Cossacks pressed vigorously on: the foemen's ranks were disordered.The short colonel beat the assembly, and ordered eight painted standards to be displayed to collect his men, who were scattered over all the plain.All the Lyakhs hastened to the standards.But they had not yet succeeded in ranging themselves in order, when the hetman Kukubenko attacked their centre again with his Nezamaikovtzi and fell straight upon the stout colonel.The colonel could not resist the attack, and, wheeling his horse about, set out at a gallop; but Kukubenko pursued him for a considerable distance cross the plain and prevented him from joining his regiment.

Perceiving this from the kuren on the flank, Stepan Guska set out after him, lasso in hand, bending his head to his horse's neck.Taking advantage of an opportunity, he cast his lasso about his neck at the first attempt.The colonel turned purple in the face, grasped the cord with both hands, and tried to break it; but with a powerful thrust Stepan drove his lance through his body, and there he remained pinned to the earth.But Guska did not escape his fate.The Cossacks had but time to look round when they beheld Stepan Guska elevated on four spears.All the poor fellow succeeded in saying was, "May all our enemies perish, and may the Russian land rejoice forever!" and then he yielded up his soul.

The Cossacks glanced around, and there was Metelitza on one side, entertaining the Lyakhs by dealing blows on the head to one and another; on the other side, the hetman Nevelitchkiy was attacking with his men; and Zakrutibuga was repulsing and slaying the enemy by the waggons.The third Pisarenko had repulsed a whole squadron from the more distant waggons; and they were still fighting and killing amongst the other waggons, and even upon them.

"How now, gentles?" cried Taras, stepping forward before them all: "is there still powder in your flasks? Is the Cossack force still strong?

do the Cossacks yield?"

"There is still powder in the flasks, father; the Cossack force is still strong: the Cossacks yield not!"But Bovdug had already fallen from the waggons; a bullet had struck him just below the heart.The old man collected all his strength, and said, "I sorrow not to part from the world.God grant every man such an end! May the Russian land be forever glorious!" And Bovdug's spirit flew above, to tell the old men who had gone on long before that men still knew how to fight on Russian soil, and better still, that they knew how to die for it and the holy faith.

同类推荐
  • 太上正一盟威法箓

    太上正一盟威法箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宣验记

    宣验记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞玄灵宝天尊说十戒经

    洞玄灵宝天尊说十戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 读书说

    读书说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 心相篇

    心相篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 异界飘渺记

    异界飘渺记

    谁说修仙一定要坚守清心戒律?谁说修仙一定要忍受贫寒清苦?谁说修仙一定要没日没夜的修炼?老娘我上一辈子就已经吃了这么多苦,好不容易得到的重生的机会,怎么还会让这些琐琐碎碎的事羁绊呢?我说修仙一点也不困难,有事没事可以去调戏美人,有事没事还可以去敲诈师傅,有事没事还可以去闯闯禁地,有事没事还可以卖卖小萌……我有聪明的师傅,可爱的小龙,还有那么多的美人相伴,修仙之路,怎不任我逍遥?看我仙路逍遥,一步登仙!!
  • 溶心擎玉画黛眉

    溶心擎玉画黛眉

    她,本是一株仙草,无意沦落人间。晶莹剔透是她的心灵,冰清脱俗是她的诗魂;落花是她的归宿,流水是她的闲愁;奈何尘世间总有许多烦心事,要将她卷进去;他,本是一条游龙,惟愿闲云野鹤。仗剑快马是他的心愿,快意人生是他的梦想;逍遥是他的心情,潇洒是他的性情;奈何该报的恩还需报,该消的怨还需消。
  • 七灵宝鉴

    七灵宝鉴

    天外有天天几重,地载九州有穷时?千丈云,万顷风,坛烛明灭,逍遥影成空。否极泰来,天地易理。无即是有,有幻散作空。多少辉煌璀璨,终落凄迷困苦画中囚。远古的远古,起初的起初,搁置多少耸人听闻的隐衷。风云际会,一个人间少年却懵懂无知地一步步踏进未知的未知。求仙索道,成为终结的见证,新兴的创始。。。。。。
  • 相遇是一场情缘

    相遇是一场情缘

    两个相爱的人最初走在一起,对方为自己做一件很小的事情,我们也会很感动。后来,他要做很多的事情,我们才会感动。再后来,他要付出更多更多,我们才肯感动。在爱情里,一定要学会知足,因为能遇到对的人,已经不容易,他能对你好,就更应该珍惜。爱,由不得贪婪!
  • 重生体验学渣生活

    重生体验学渣生活

    一花一世界,一叶一追寻。一曲一场叹,一生为一人。
  • 无始无终之人

    无始无终之人

    没有开始,也没有结束,游走于诸天,没有目的,也不会停止。
  • 缠魂香

    缠魂香

    她是东圣国玉家之女,一心想做个女侠。天真善良,却只喜欢欺负一人。直到有一天,她才发现这欺负背后的意义。然而,那时她已不知自己究竟是谁。他是忘尘轩的主人,一身白衣,一把纸伞。唇角淡笑迎来一位位客人,而他们却都不是来喝茶的。到底他能为他们做什么?又或者这来往的客人,到底有几个是人?他又为何如此看重玉家之女?他是杀伐嗜血的魔君,却对她一次次的纵容。倾其所有,却不敌那人轻唤她一句,依依。他是天界执法之神,甘愿为她,知法犯法。什么都可以对她说,却唯有他的过去不可说。缠魂香为何而燃?安魂锁又为锁何?忘尘轩可否忘尘?即使跨越千年,穿越生死,我也会再次找到你,为你谱一安魂之曲。
  • 逍遥居者

    逍遥居者

    唐末年间,天下烽烟四起,百姓苦不堪言。与此同时,武林中各大势力相互争斗,宣起一场武林的大风波。
  • 爱你的第520天

    爱你的第520天

    既然你不爱我,那为什么还要心疼我,你只是不知道爱是什么感觉罢了。
  • 黑色蝴蝶恋

    黑色蝴蝶恋

    蒲公英的花语,漂浮不定的爱,一直追随你的脚步,却发现自己的爱原来是别人的负担,:“在自己选择了放手时,却发现放手也不是容易的事,就算不爱也是我放手,否则是地狱你也要跟我一起,男人霸道的说完,眼角露出坏坏的笑容,搂着她,“不是说永远跟我身后,说话不算数,拖到床上.......额………不马上就地正法”