登陆注册
37873600000029

第29章 CHAPTER IV.(5)

I laid aside the remainder of my terrors, clambered down the brae -a place I had never ventured through before, and was hid among the shore-side thickets in time to see the boat touch. Captain Crail himself was steering, a thing not usual; by his side there sat a passenger; and the men gave way with difficulty, being hampered with near upon half a dozen portmanteaus, great and small. But the business of landing was briskly carried through; and presently the baggage was all tumbled on shore, the boat on its return voyage to the lugger, and the passenger standing alone upon the point of rock, a tall slender figure of a gentleman, habited in black, with a sword by his side and a walking-cane upon his wrist. As he so stood, he waved the cane to Captain Crail by way of salutation, with something both of grace and mockery that wrote the gesture deeply on my mind.

No sooner was the boat away with my sworn enemies than I took a sort of half courage, came forth to the margin of the thicket, and there halted again, my mind being greatly pulled about between natural diffidence and a dark foreboding of the truth. Indeed, Imight have stood there swithering all night, had not the stranger turned, spied me through the mists, which were beginning to fall, and waved and cried on me to draw near. I did so with a heart like lead.

"Here, my good man," said he, in the English accent, "there are some things for Durrisdeer."I was now near enough to see him, a very handsome figure and countenance, swarthy, lean, long, with a quick, alert, black look, as of one who was a fighter, and accustomed to command; upon one cheek he had a mole, not unbecoming; a large diamond sparkled on his hand; his clothes, although of the one hue, were of a French and foppish design; his ruffles, which he wore longer than common, of exquisite lace; and I wondered the more to see him in such a guise when he was but newly landed from a dirty smuggling lugger.

At the same time he had a better look at me, toised me a second time sharply, and then smiled.

"I wager, my friend," says he, "that I know both your name and your nickname. I divined these very clothes upon your hand of writing, Mr. Mackellar."At these words I fell to shaking.

"Oh,"' says he, "you need not be afraid of me. I bear no malice for your tedious letters; and it is my purpose to employ you a good deal. You may call me Mr. Bally: it is the name I have assumed;or rather (since I am addressing so great a precision) it is so Ihave curtailed my own. Come now, pick up that and that" -indicating two of the portmanteaus. "That will be as much as you are fit to bear, and the rest can very well wait. Come, lose no more time, if you please."His tone was so cutting that I managed to do as he bid by a sort of instinct, my mind being all the time quite lost. No sooner had Ipicked up the portmanteaus than he turned his back and marched off through the long shrubbery, where it began already to be dusk, for the wood is thick and evergreen. I followed behind, loaded almost to the dust, though I profess I was not conscious of the burthen;being swallowed up in the monstrosity of this return, and my mind flying like a weaver's shuttle.

On a sudden I set the portmanteaus to the ground and halted. He turned and looked back at me.

"Well?" said he.

"You are the Master of Ballantrae?"

"You will do me the justice to observe," says he, "I have made no secret with the astute Mackellar.""And in the name of God," cries I, "what brings you here? Go back, while it is yet time.""I thank you," said he. "Your master has chosen this way, and not I; but since he has made the choice, he (and you also) must abide by the result. And now pick up these things of mine, which you have set down in a very boggy place, and attend to that which Ihave made your business."

But I had no thought now of obedience; I came straight up to him.

"If nothing will move you to go back," said I; "though, sure, under all the circumstances, any Christian or even any gentleman would scruple to go forward . . . ""These are gratifying expressions," he threw in.

"If nothing will move you to go back," I continued, "there are still some decencies to be observed. Wait here with your baggage, and I will go forward and prepare your family. Your father is an old man; and . . . " I stumbled . . . "there are decencies to be observed.""Truly," said he, "this Mackellar improves upon acquaintance. But look you here, my man, and understand it once for all - you waste your breath upon me, and I go my own way with inevitable motion.""Ah!" says I. "Is that so? We shall see then!"And I turned and took to my heels for Durrisdeer. He clutched at me and cried out angrily, and then I believe I heard him laugh, and then I am certain he pursued me for a step or two, and (I suppose)desisted. One thing at least is sure, that I came but a few minutes later to the door of the great house, nearly strangled for the lack of breath, but quite alone. Straight up the stair I ran, and burst into the hall, and stopped before the family without the power of speech; but I must have carried my story in my looks, for they rose out of their places and stared on me like changelings.

"He has come," I panted out at last.

"He?" said Mr. Henry.

"Himself," said I.

"My son?" cried my lord. "Imprudent, imprudent boy! Oh, could he not stay where he was safe!"Never a word says Mrs. Henry; nor did I look at her, I scarce knew why.

"Well," said Mr. Henry, with a very deep breath, "and where is he?""I left him in the long shrubbery," said I.

"Take me to him," said he.

So we went out together, he and I, without another word from any one; and in the midst of the gravelled plot encountered the Master strolling up, whistling as he came, and beating the air with his cane. There was still light enough overhead to recognise, though not to read, a countenance.

同类推荐
热门推荐
  • 水瓶男马小马

    水瓶男马小马

    马小马,标准的水瓶男;爱幻想、有辛酸、有不幸、有遗憾、有幸福、有满足;他的世界你不懂,而你的世界中必定有他······
  • 末世之重生为树

    末世之重生为树

    一花一世界,一叶一菩提。这是楚子寒在末世中从一株小树苗长成一颗参天大树的历程。(PS1:不化形,无种马。PS2:本书负能量满满,不喜勿入,)
  • 寻找哑巴

    寻找哑巴

    他和她分离十年,十年变化太大了,茫茫人海中她还能找到他吗?
  • 沉浮录

    沉浮录

    本书为作者陈勉哉(1909.5-1999.8),几十年革命、工作、生活的回顾和总结,较为系统地叙写了一生的经历和心路历程。主要内容有回忆家乡、童年趣事、投身革命、八一风云、回忆革命前辈、投身教育事业、抗日逃亡、迎接解决、再展红旗、攀登书山等。
  • 这才是真正的大学生活耶

    这才是真正的大学生活耶

    算是给自己成功考上大学的一份礼物吧,上了大学才会知道电视剧里的梦幻浪漫都是骗还在为考大学而努力的小姑娘的,但是我还是想说,平凡中的跌宕起伏也是别有味道的,我想记录下自己这珍贵的四年大学生活的感动、忐忑、欣喜、纠结、快乐……或许多年以后我会为现在的自己懊悔,或许是骄傲。希望也能激起还在为大学努力的你的向往,引起正在上大学的你的共鸣,已经完成学业的你的怀念。
  • 李健吾译文集·第八卷

    李健吾译文集·第八卷

    福楼拜翻译第一人,莫里哀翻译第一人,创作、翻译、评论、研究全才李健吾先生译文全集;汇集著名翻译家李健吾存世的所有翻译作品,共十四卷,三百五十余万字,具有极高的文学价值和学术意义;《在国内翻译界、文学研究界和出版界都有填补空白和里程碑式的重要意义。李健吾先生是我国现代著名的作家、戏剧家、翻译家、评论家和文学研究者,在创作、批评、翻译和研究领域都蔚为大家……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我可能不太平凡

    我可能不太平凡

    只要追求力量的人,那就不会有任何例外,全都在追求战斗,他们是为了得到力量所以才追求战斗吗,还是为了战斗才追求力量……封元在挚亲被杀后,拜入武宗,且看我一人斩遍世间我认为的一切罪恶