登陆注册
38042900000033

第33章 XI(2)

Rezanov awaited the canoes in the prow of the ship. He wore undress uniform and a cap instead of the cocked hat of ceremony which had excited their awe. He too tingled with a sense of youthful gaiety and adventure. As he helped his guests up the side of the vessel and listened to the delightful laughter of the girls, saw the dancing eyes of even the haughty and reserved Santiago, he also dismissed the morrow from his thoughts.

As Dona Ignacia was hauled to the deck, uttering embarrassed apologies for bringing the two little girls, Rezanov protested that he adored children, patted their heads and told off a young sailor to amuse them.

Four tables on the deck were set with coffee, chocolate, Russian tea, and strange sweets that the cook had fashioned from ingredients to which his skilful fingers had long been strangers.

Dona Ignacia sat beside the host, and when she had tried both the tea and the coffee and had de-manded the recipe of the sweets, he said casually:

"After breakfast I shall ask you to go down to the cabin for a few moments. I bought the cargo with the Juno, and find there are several articles which I shall beg as a great favor to present to my kindest hostesses and the young girls she has been good enough to bring to my ship. Shawls and ells of cotton and all that sort of thing are of no use to a bachelor, and I hope you will rid me of some of them."

Dona Ignacia lost all interest in the breakfast, and presently, murmuring an excuse, was escorted by Langsdorff down to the cabin. When the light repast was over, Rezanov made a signal to several sailors who awaited commands, and they sprang to the anchor and sails.

"We are going to have a cruise," announced the host to his guests. "The bay is very smooth, there is a fine breeze, we shall neither be becalmed nor otherwise the sport of inclement waters. I know that most of you have never seen this beautiful bay and that you will enjoy its scenery as much as I shall."

He moved to Concha's side and dropped his voice.

"This is for you, senorita," he said. "You want change, variety, and I have planned to give you all that I can in one day. I expect you to be happy."

"I shall be," she said dryly, "if only in watching a diplomat get his way. You will see every corner of our bay, and I shall have the delightful sensation of doing something for which I cannot be held re-sponsible."

He laughed. "I am quite willing that you should understand me," he said. "But it is true that I thought as much of you as of myself."

In a few moments the ship was under way. San-tiago and Sturgis had gone down to the cabin to reassure Dona Ignacia, who uttered a loud cry as the Juno gave a preliminary lurch. Gervasio and Rivera had opened their eyes as Rezanov abruptly unfolded his plan, but dropped them sleepily before the delight of the girls. After all, it was none of their affair, and what was a bay? If they requested him, as a point of honor, to refrain from examining the battery of Yerba Buena with his glass, their con-sciences would be as light as their hearts.

As Rezanov stood alone with Concha in the prow of the ship and alternately cast softened eyes on her intense, rapt face, and shrewd glances on the rami-fications of the bay, he congratulated himself upon his precipitate action and the collusion of nature.

They were sailing east, and would turn to the north in a moment. The mountain range bent abruptly at the entrance to the bay, encircling the immense sheet of water in a chain of every altitude and form: a long hard undulating line against the bright blue sky; smooth and dimpled slopes as round as cones, bare but for the green of their grasses; lofty ridges tapering to hills in the curve at the north but with blue peaks multiplying beyond. There were dense forests in deep canyons on the mountainside, bare and jagged heights, the graceful sweep of valleys, promontories leaping out from the mainland like mammoth crocodiles guarding the bay. The view of the main waters was broken by the largest of the islands, but far away were the hills of the east and the soft blue peaks behind. And over all, hills and valley and canyon and mountain, was a bright opalescent mist. Green, pink, and other pale col-ors gleamed as behind a thin layer of crystal.

Where the sun shone through a low white cloud upon a distant slope there might have been a great globe of iridescent glass illuminated within. The water was a light, soft, filmy yet translucent blue.

Concha gazed with parted lips.

"I never knew before how wonderful it was," she murmured. "I have been taught to believe that only the south is beautiful, and when we had to come here again from Santa Barbara it was exile.

But now I am glad I was born in the north."

"I have watched the light on these hills and islands, and what I could see of the fine lines of the mountains ever since I came, and were there but villas and castles, these waters would be far more beautiful than the Lake of Como or the Bay of Naples. But I am glad to see trees again. From our anchorage I had but a bare glimpse of two or three. They seem to hide from the western winds.

Are they so strong, then?"

"We have terrible winds, senor. I do not wonder the trees crouch to the east. But I must tell you our names." She pointed to the largest of the islands, a great bare mass that looked as had it been, when viscid, flung out in long folds from a central peak, concaving here and there with its own weight.

Its southern point was on a line with a point of mainland far to the west, and its northern, from their vantage looking to be but a continuation of the curve of the mainland, finished an arc of almost perfect proportions, whose deep curve was a tumbled mass of hills and one great mountain. "That is Nuestra Senora de los Angeles, and it opens a triple jaw, Luis has told me, at Point Tiburon--you will soon see the straits between. The big rock over there is Alcatraz, and farther away still is Yerba Buena--that looks like a camel on its knees."

同类推荐
  • Helen

    Helen

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太清道林摄生论

    太清道林摄生论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • LOVE OF LIFE

    LOVE OF LIFE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞玄灵宝三师记

    洞玄灵宝三师记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 法集名数经

    法集名数经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 三生三世流星雨

    三生三世流星雨

    三生的流星雨望能遇见最美的你,本书的体裁是三生三世,第一世青春校园,第二世纯美古代,第三世魅惑妖族,每一世的流星雨让我遇到最美的你,波澜起伏的流星海,传达了我对你的爱,云海,你在哪里?
  • 火影之欲生

    火影之欲生

    一雷:“大家觉得我怎样呢?”伊鲁卡:“懒鬼。”卡卡西;“吃货。”自来也:“色狼。”大蛇丸:“怪物。”鼬:“强者。”鸣人:“我觉得师傅超级好啊!!!”众女:“自来也说得对!”一雷:“喂喂喂自来也!到底谁比较色啊!”
  • 诡途之暗夜尊者

    诡途之暗夜尊者

    年少轻狂,踏遍世间繁华;红颜易老,倾心为谁守候从懵懂无知、天真烂漫,到饱受创伤,仇视天下无边的力量却换不回心爱之人一瞬间的回首。只剩一句:直道相思了无益,未妨惆怅是清狂!
  • 木叶之式神召唤

    木叶之式神召唤

    穿越至火影世界,能够召唤出R、SR、SSR等妖怪,继承获得式神之力……三尾狐:“你是说这个黄头发的小子身体内,也有一只狐狸,还是九个尾巴的!?”雪女:“这个世界上竟然有能使用冰雪之力的人类……”辉夜姬:“桂木,那个和我名字一样的女人真的被困在月亮上了吗?我们把她救出来好不好!?”酒吞童子:“天邪鬼……吞!?记好了,本大爷的名字叫是叫酒吞童子!”茨木童子:“挚友,我挚友呢!?”总而言之,这是一个能够召唤出许多式神继承力量,然后在火影里纵横的故事。已经写过一本同人了,一百多万字至少没断更过,也算个人品保证吧!这是上本书的群,因为人很少,所以就拿来继续用吧:389762514!
  • 重生归来,复仇开始

    重生归来,复仇开始

    她把她逼的家破人亡,她死去发誓:如有来生,必要将你挫骨扬灰。奇迹般的,她穿越到了四年前,不仅报了仇,还或得了友情和爱情。
  • 公主逃婚记

    公主逃婚记

    在那个月色温柔的夜晚,撒拉公主娜特莉裹着夜色逃婚了。脆弱的婚约被撕碎,两个本是敌对的国家对和平的渴望被轻易勾销了。只因那渴望自由的年轻的心和追逐梦想的热情。一个虚拟的地点,一个虚拟的时间,故事开始了。
  • 夏不言败宛如玫瑰

    夏不言败宛如玫瑰

    这是纪念爱情的,也是追溯过去的。女主用尽一生去等一个人,男主倾尽所有去厌恶一个人。爱情总是说不清楚,道不明白。
  • 女帝追夫记

    女帝追夫记

    女为凰,男为凤。一朝帝崩,帝女登基成皇帝。民间公主回宫就称帝,上演一场宫廷追夫大剧。小煜子:陛下,您这追了这么久还没点起色,奴才看不如一道圣旨巧取豪夺算了吧!宫犹翎:强扭的瓜不甜你懂不懂?朕要让他心甘情愿做王夫……两国交战,成者为王败者送王子入邦……呃……来和亲,哟……这小王子看着还有点面熟。王子:陛下,咱俩是不是见过?小煜子:连自己喜欢的人是谁都没弄清楚,我的陛下,也就只有您了!宫犹翎:什么!!?追了一年才到手的王夫居然不是我的梦中情郎??!糊涂女帝强追夫,认错情郎闹乌龙,好戏如何收场。
  • 我梦生活

    我梦生活

    关于“梦”里、现实生活的事情,文采不好请见谅。
  • 绯血战歌

    绯血战歌

    这是一个被诅咒的大陆!神灵倒下后谁来为人类遮风挡雨?世界被恶魔所瓜分,人类被恶魔所奴役,被恶魔所分配在最底层的世界不甘于自己的命运,吹起反攻的号角!永不为奴!!!