登陆注册
38683700000644

第644章

The Emperor became more and more attached to his new private secretary in proportion as he came to know him better. By degrees the work of the cabinet, in which was transacted the greater part of the most important business, became so considerable that it was impossible for one man alone to perform it; and from the year 1805 two young men, proteges of M.

Maret, secretary of state, were admitted to the honor of working in the Emperor's cabinet; and though initiated by the nature of their duties into the most important state secrets, there was never the slightest reason to suspect their perfect discretion. They were, besides, very diligent, and endowed with much talent, so that his Majesty formed an excellent opinion of them. Their position was most enviable. Lodged in the palace, and consequently supplied with fuel and lights, they were also fed, and received each a salary of eight thousand francs. It might well have been thought that this sum would be sufficient for these gentlemen to live most comfortably; but this was not the case. For if they were assiduous during the hours of labor, they were not less so during those devoted to pleasure; whence it arose that the second quarter had hardly passed before the whole year's salary was spent, part of it in gambling, and the rest among low companions.

Among the two secretaries added to the Emperor's service, there was one especially who had contracted so many debts, and whose creditors were so pitiless, that, had there been no other reason, he would infallibly have been dismissed from the private cabinet if the report of this had reached his Majesty's ears.

After passing an entire night reflecting on his embarrassing position, searching his imagination to secure some means of obtaining the sum necessary to satisfy those creditors who were most importunate, the new spendthrift sought distraction in work, and went to his desk at five o'clock in the morning in order to drive away his painful thoughts; not thinking that at this hour any one would hear him, and while working began to whistle La Linotte with all his might. Now, this morning, as often before, the Emperor had already been working a whole hour in his cabinet, and had just gone out as the young man entered, and, hearing this whistling, immediately returned.

"Already here, Monsieur," said his Majesty. "Zounds! Why, that is remarkable! Maret should be well satisfied with you. What is your salary?" --"Sire, I have eight thousand francs a year, and besides am boarded and lodged in the palace."--"That is well, Monsieur, and you ought to be very happy."

The young man, seeing that his Majesty was in a very good humor, thought that fortune had sent him a favorable opportunity of being relieved of his embarrassment, and resolved to inform the Emperor of his trying situation. "Alas, Sire!" said he, "no doubt I ought to be happy, but I

am not."--"Why is that?"--"Sire, I must confess to your Majesty that I

have so many English to carry, and besides I have to support an old father, two sisters, and a brother."--"You are only doing your duty.

But what do you mean by your English? Are you supporting them also?"--

"No, Sire; but it is they who have fed my pleasures, with the money they have lent me, and all who have creditors now call them the English."--

"Stop! stop, Monsieur! What! you have creditors, and in spite of your large salary you have made debts! That is enough, Monsieur. I do not wish to have any longer near me a man who has recourse to the gold of the English, when on what I give him he can live honorably. In an hour you will receive your discharge."

The Emperor, having expressed himself as we have just heard, picked up some papers from the desk, threw a severe glance at the young secretary, and left him in such a state of despair that, when some one else fortunately entered the cabinet, he was on the point of committing suicide with a long paper-cutter he held in his hand. This person was the aide-de-camp on duty, who brought him a letter from the Emperor, couched in the following terms:

"Monsieur, you deserve to be dismissed from my service, but I have thought of your family, and I pardon you on their account; and since it is they who would suffer from your misconduct, I consequently send you with my pardon ten thousand francs in bank-notes. Pay with this sum all the English who torment you, and, above all, do not again fall into their clutches; for in that case I shall abandon you.

NAPOLEON."

An enormous "Vive l'Empereur!" sprang spontaneously to the lips of the young man, who darted out like lightning to announce to his family this new proof of imperial tyranny.

This was not the end, however; for his companion, having been informed of what had taken place, and also desiring some bank-notes to pacify his English, redoubled his zeal and activity in work, and for several days in succession repaired to the cabinet at four in the morning, and also whistled La Linotte; but it was all in vain, the Emperor did not seem to hear him.

Much was said at Paris and in the Court in ridicule of the ludicrous sayings of the wife of Marshal Lefebvre, and a collection could be made of her queer speeches, many of which are pure fabrications; but a volume would also be necessary to record all the acts by which she manifested her kindness of heart.

One day, at Malmaison (I think a short time after the Empire was founded), the Empress Josephine had given explicit orders that no one should be admitted. The Marechale Lefebvre presented herself; but the usher, compelled by his orders, refused to allow her to enter. She insisted, and he still refused. During this discussion, the Empress, passing from one apartment to the other, was seen through a glass door which separated this apartment from that in which the duchess then was.

同类推荐
热门推荐
  • 有女天降:阿爹请爱我

    有女天降:阿爹请爱我

    她双魂共生,前世今生纠葛不断。他以为给了她最好的一切,却不知她情愿破釜沉舟、倾尽岁月与人世兵戎相见,只望他回眸,那墨黑的瞳孔中仍有一丝情愫。却不知她情愿牺牲所有,踏遍心酸苦海,算尽人心,只为达成他之所愿,不择手段。那年忘忧桥下衣衫褴褛,看他犹如神祗。我说我犯了世间最大的错。只是,阿爹,你可懂?
  • 女王大人:帝尊的试药小魔妻

    女王大人:帝尊的试药小魔妻

    她被天界上仙所害落下凡尘,元神受损被爱药成痴的他所救,他娶她试药炼丹,仙界仙君意图不轨,三界大乱,群魔出动。她是魔界统领群魔的王,魑魅魍魉在侧,麒麟为骑,九尾狐为宠,誓要杀尽道貌岸然的三界正道,他是守护仙界上古卷轴的仙君帝尊,所有的一切都早已成为定局,仙与魔,爱与恨痴缠不休,当繁华落尽,一切尘归于土,她是快意恩仇的当她的魔界之王,还是与天界争夺他这个上古帝尊?
  • 无限之顶级美食家

    无限之顶级美食家

    这是一个热爱烹饪的家伙在无限的世界中寻找食材的故事。
  • 这个夏朝有寒流

    这个夏朝有寒流

    别人穿越,都是到繁华盛世,而悲催的姬然竟穿越到了奴隶社会——夏朝。带着神兽,踏上穿越之旅。姬然带你领略夏朝风土人情,风云变幻.....
  • 校花的贴身高人
  • 快穿若予寒冰烈火

    快穿若予寒冰烈火

    快穿文:男女主(1V1),不喜勿喷。她回眸一笑百媚生,忘川一跃沙华染。世间为情字最为淡薄……她寻觅。他追随。她步步为营,处处设陷,他甘之若饴,而却换不来她的一点目光……“他”一意孤行,设计再次重逢,只为报复,他明知却故意上前,只为偿还,而换不得半点原谅……世间哪有那么多的碰巧,碰巧多了,就是有意,倒不如从一开始就是故意……这是一场梦境,虚无缥缈,又千丝万缕,丝丝缠乱,寻寻觅觅辗转中又一世。梦醒时分,如同取回遗忘之物一般,细细拂去将回忆覆盖的尘埃,叩访地狱之门,狱火熔浆沸腾,冷情回归。曾经你将我拉回了光明,哪怕你身处黑暗,我仍在黑暗中追寻着你的身影,那轮廓至今仍鲜明地刻印于心,我只能跟着那个影子随着日升,越行越远,只愿能离你越近……
  • 我成了自己的

    我成了自己的

    为什么会存在两个人?为什么不会被时间抹杀?到底是为什么?
  • 打卡抽奖系统

    打卡抽奖系统

    一个少年重生在一个名叫神武大陆的世界,这个世界的人人都需要拼命修炼,而他只需要打打卡抽抽奖,“叮,恭喜宿主获得火之灭龙魔法”,“叮,恭喜宿主获得写轮眼,”“叮,恭喜宿主获得瞬步”……
  • 黑白染

    黑白染

    凶恶之人,犹如世之蝇虫,衬托着美好,也腐化着美好,遥远的过去,长远的未来,像一条野蛮的大河,横冲直撞地奔流着,存在着,从未止息,他们和善良的人一起构成了这个多彩而又灰暗,欢乐而又悲伤的神奇世界。幸运的是,恶只会惦记着眼前那点坏东西,善良和美好早已蔓延了更为广阔的世界。一个随时空之河漂流成长的至柔女婴,改变着自己的过去,今天,和将来……
  • 铁血军阀

    铁血军阀

    一个现代人穿越到异世却被抓到成了奴隶兵,他会甘心自己的命运吗?逃亡之后,他开始为了一个理想而奋斗,这个理想就是让世界上再也没有奴隶。有人说他是傻子,有人说他是英雄,也有人说他是救世主......他到底是个什么样的人呢?艰难的奋斗并没有让他退缩,反而让他更加坚定自己的信心,好友的背叛,亲人的关爱,兄弟的情义......经历了痛苦与欢乐之后留下的是一个非常美好的传说,他的名字也将被大陆上已经获得自由的人而传颂。