登陆注册
38753000000098

第98章

In poetry, they must be allowed to excel all other mortals;wherein the justness of their similes, and the minuteness as well as exactness of their descriptions, are indeed inimitable. Their verses abound very much in both of these, and usually contain either some exalted notions of friendship and benevolence or the praises of those who were victors in races and other bodily exercises. Their buildings, although very rude and ******, are not inconvenient, but well contrived to defend them from all injuries of and heat. They have a kind of tree, which at forty years old loosens in the root, and falls with the first storm:

it grows very straight, and being pointed like stakes with a sharp stone (for the HOUYHNHNMS know not the use of iron), they stick them erect in the ground, about ten inches asunder, and then weave in oat straw, or sometimes wattles, between them. The roof is made after the same manner, and so are the doors.

The HOUYHNHNMS use the hollow part, between the pastern and the hoof of their fore-foot, as we do our hands, and this with greater dexterity than I could at first imagine. I have seen a white mare of our family thread a needle (which I lent her on purpose) with that joint. They milk their cows, reap their oats, and do all the work which requires hands, in the same manner.

They have a kind of hard flints, which, by grinding against other stones, they form into instruments, that serve instead of wedges, axes, and hammers. With tools made of these flints, they likewise cut their hay, and reap their oats, which there grow naturally in several fields; the YAHOOS draw home the sheaves in carriages, and the servants tread them in certain covered huts to get out the grain, which is kept in stores. They make a rude kind of earthen and wooden vessels, and bake the former in the sun.

If they can avoid casualties, they die only of old age, and are buried in the obscurest places that can be found, their friends and relations expressing neither joy nor grief at their departure; nor does the dying person discover the least regret that he is leaving the world, any more than if he were upon returning home from a visit to one of his neighbours. I remember my master having once made an appointment with a friend and his family to come to his house, upon some affair of importance: on the day fixed, the mistress and her two children came very late;she made two excuses, first for her husband, who, as she said, happened that very morning to SHNUWNH. The word is strongly expressive in their language, but not easily rendered into English; it signifies, "to retire to his first mother." Her excuse for not coming sooner, was, that her husband dying late in the morning, she was a good while consulting her servants about a convenient place where his body should be laid; and I observed, she behaved herself at our house as cheerfully as the rest. She died about three months after.

They live generally to seventy, or seventy-five years, very seldom to fourscore. Some weeks before their death, they feel a gradual decay; but without pain. During this time they are much visited by their friends, because they cannot go abroad with their usual ease and satisfaction. However, about ten days before their death, which they seldom fail in computing, they return the visits that have been made them by those who are nearest in the neighbourhood, being carried in a convenient sledge drawn by YAHOOS; which vehicle they use, not only upon this occasion, but when they grow old, upon long journeys, or when they are lamed by any accident: and therefore when the dying HOUYHNHNMS return those visits, they take a solemn leave of their friends, as if they were going to some remote part of the country, where they designed to pass the rest of their lives.

I know not whether it may be worth observing, that the HOUYHNHNMShave no word in their language to express any thing that is evil, except what they borrow from the deformities or ill qualities of the YAHOOS. Thus they denote the folly of a servant, an omission of a child, a stone that cuts their feet, a continuance of foul or unseasonable weather, and the like, by adding to each the epithet of YAHOO. For instance, HHNM YAHOO; WHNAHOLM YAHOO, YNLHMNDWIHLMA YAHOO, and an ill-contrived house YNHOLMHNMROHLNWYAHOO.

I could, with great pleasure, enlarge further upon the manners and virtues of this excellent people; but intending in a short time to publish a volume by itself, expressly upon that subject, I refer the reader thither; and, in the mean time, proceed to relate my own sad catastrophe.

CHAPTER X.

[The author's economy, and happy life, among the Houyhnhnms. His great improvement in virtue by conversing with them. Their conversations. The author has notice given him by his master, that he must depart from the country. He falls into a swoon for grief; but submits. He contrives and finishes a canoe by the help of a fellow-servant, and puts to sea at a venture.]

I had settled my little economy to my own heart's content. My master had ordered a room to be made for me, after their manner, about six yards from the house: the sides and floors of which Iplastered with clay, and covered with rush-mats of my own contriving. I had beaten hemp, which there grows wild, and made of it a sort of ticking; this I filled with the feathers of several birds I had taken with springes made of YAHOOS' hairs, and were excellent food. I had worked two chairs with my knife, the sorrel nag helping me in the grosser and more laborious part.

When my clothes were worn to rags, I made myself others with the skins of rabbits, and of a certain beautiful animal, about the same size, called NNUHNOH, the skin of which is covered with a fine down. Of these I also made very tolerable stockings. Isoled my shoes with wood, which I cut from a tree, and fitted to the upper-leather; and when this was worn out, I supplied it with the skins of YAHOOS dried in the sun. I often got honey out of hollow trees, which I mingled with water, or ate with my bread.

同类推荐
热门推荐
  • 忆四明山泉

    忆四明山泉

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 九叠青莲

    九叠青莲

    据说,重云之上有一个人眼看不到、想象无法到达的世界,那是神仙的家乡、生灵万类最后的归所。云素素小时候总爱仰着头看天,看着看着就发呆,往往忘记了正在进行的游戏,小伙伴们觉得她有点傻,有时候会叫她“晕瓜”、“云傻子”,她怕他们看不起她,统统装作不在意笑闹着混过去了。长大后,她不得不收回对天空和层云关注,将注意力都放在正视现实和营谋家计上,虽然和世界交流的姿态从仰望变成了平视和俯首,她还是感到吃力和艰难,原因是因为她小时候太天真,只顾志存高远了,忽视了生存能力的积累。本以为此生就这样了,她正心焦地等待着尘归尘、土归土、身体灰飞、性灵泯灭的那一天,没想到一颗从天而降的干瘪莲子改变了她的命运。。。
  • 阵雨

    阵雨

    遇见你后,才明白那句歌词“最美不过下雨天”。不知道是名字诅咒,还是命中注定,蒋雨出现,雨水即至。17岁那场大雨,她开始希望时间永远停在自己和于卓站在伞下的那一刻。因为,谁也不能保证不被时光蹉跎。
  • tfboys之绝情恋

    tfboys之绝情恋

    她,紫君璃,众神魔敬畏的圣明魔君。一袭血衣,妖媚倾城;一束发带,系于红丝。众界只道她无情无欲,不想一朝被篡取魔君之位,她便遇上了她一生的情劫。“白梅树下,我在等一个人……”她,赵雨萱,亦是紫倾绝,乃冰炎大陆上古神兽族,龙族紫炎与凤族冰凰之女。前世,她识人不清,害父母惨死,自己亦中毒而亡;今生,她要冷心冷情,断绝一切的危险因素!“易烊千玺,你尝过背叛的滋味吗?”她,沐思媛,亦是魑婵,乃冰炎大陆魔界圣明时期,魔君紫君璃的唯一护法!三千银丝,高束马尾;无情银眸,千年冰山。再睁眼,却是洗尽前世之忆。她与他的誓言,却未想再次见面,只余绝情与嗜杀。“挡路者,死!”(读者群:436494784保证坑品)
  • 迷失时空之路

    迷失时空之路

    孤苦无依的苏小雨,从小顶着巨额的遗产悲苦的生活在那个重男轻女的家庭里。继母的虐待,亲身父亲的无视。原以为她会一直这样生活下去。直到无意中走入了那条街道,从此改变了她的人生。成为时空之路的守护者,得到时空之力。她的人生究竟会有怎样境遇?命中注定的他出现了,命运却又一次对她开了一次玩笑。……
  • 我很记仇

    我很记仇

    没有挂一般的开局,没有戒指中的老爷爷,没有轮回转世的记忆,没有悬崖下的武功秘籍,唯有的只有自己
  • 恶鬼上身

    恶鬼上身

    一无所有的苏东明突然获得一款可以把恶鬼请上身的符咒,赌鬼的千术无双、饿鬼的绝世厨艺、乐鬼的超凡才艺、医鬼的枯骨生肉……只要将恶鬼请上身便能获得它们的能力。从此以后,快意恩仇,潇洒纵横,当然,请鬼上身之后,苏东明还是要付出一点代价,一点小小的代价。
  • 妖孽校草:公主殿下请站住

    妖孽校草:公主殿下请站住

    “怎么,想打架?”酒吧相遇,初来乍到的某某②号一脸不爽,“啧啧,你还是女人么”妖孽的某某③号邪魅的抬起她的下巴,一脸嫌弃“我靠,我不是女人?”某某②号一脸戾气,她全身上下哪里不是女人了,身材S,身高178,三围...好吧,她承认三围有点不过关,但是那也不代表她不是的女的啊,怒火ing
  • 韩信:活着就是为了实现理想

    韩信:活着就是为了实现理想

    韩信的一生是传奇的一生,年少时的落魄,无衣无食,投奔军营生活渐渐有了起色。看着命运有了转机,可始终得不到命运之神的垂青,无奈之下,只好易主赌运气,才能也差点不被认可,好在萧何慧眼识英才,才使得韩信有了一展抱负的华丽舞台。有了舞台,韩信的才华像春天的鲜花一样,灿烂绽放。可能是命运,也可能是韩信太出色,在不再被需要时,他失去了生命。作者用细致笔触,描写了韩信充满挫折而不凡的一生,这就是这本书所要叙述的基本内容。
  • The Critique of Pure Reason

    The Critique of Pure Reason

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。