登陆注册
42532600000005

第5章 Middle Age, Old Age中年与老年 (1)

When later I came to think it over, it occurred to me that the greatest compensation of old age is its freedom of spirit.

Middle Age, Old Age

William Mangham

I think I have been more than most men conscious conscious adj.有意识的,有知觉的,故意的 of my age. My youth slipped slip vi.滑动, 滑倒, 失足, 减退 past me unnoticed and I was always burdened with the sense that I was growing old.

当我后来再把这件事情考虑一遍以后,我想到老年最大的补偿就是精神层面的自由。

中年与老年

威廉·毛姆

我认为自己我一向是比大多数人都更能察觉到自己年纪的。我的青春已经不知不觉地从我身边溜走,而过去常常压在我心头的却是我日渐变老的感觉。

Because for my years I had seen much of the world and traveled a good deal, because I somewhat widely read and my mind was occupied with matters beyond my years, I seemed always older than my contemporaries contemporary adj.当代的, 同时代的 . But it was not till the outbreak of the war in 1914 that I had an inkling inkling n.暗示, 略微的提示, 略知, 模糊概念 that I was no longer a young man.

I found then to my consternation consternation n.惊愕, 恐怖, 惊惶失措 that a man of forty was old. I consoled console vt.安慰, 藉慰 myself by reflecting that this was only for military purposes, but not so very long afterwards I had an experience which put the matter beyond doubt, I had been lunching with a woman whom I had known a long time and her niece, a girl of seventeen. After luncheon luncheon n.午宴, 正式的午餐 we took a taxi to go somewhere or other. The woman got in and then her niece.

就我的年纪而言,我已经有了不少阅历,也去过很多地方,又因我曾广泛地阅读过许多书籍,我脑中常常思考一些超出我年龄的事情,我好像总比同龄人更老一些,但是我真的感觉到自己已不再是一个年轻人,那还是1914年战争爆发后的事。

当时我非常惊讶地发现,一个四十岁的人就已变老了。可我还自我安慰说,这只是对一个军人而说的。但不久后,我又经历了一件事,使我对这个问题不再怀疑了。我一直在与一位我相识多年的妇女和她的十七岁侄女一起共进午餐。吃完以后,我们雇了一辆出租车到某个地方去。那位妇女先上了车,她的侄女跟着上了车。

But the niece sat down on the strapontin strapontin n.(汽车或剧院等中可翻起的)折叠式加座 leaving the empty seat at the back beside her aunt for me to sit on. It was the civility of youth (as opposed to the rights of sex) to a gentleman no longer young. I realized that she looked upon me with the respect due to age.

It is not a very pleasant thing to recognize that for the young you are no longer an equal. You belong to a different generation.

For them your race is run. They can look up to look up to 尊敬,仰望 you; they can admireadmire v.赞美, 钦佩, 羡慕 you, but you are apart from them, and in the long run they will always find the companionship companionship n.交谊, 友谊 of persons of their own age more grateful grateful adj.感激的, 感谢的 than yours.

可是这位侄女却坐到了一张折叠椅上,把后面她阿姨旁边的空座位让给我坐。这是青年人对于一个不再年轻的绅士的礼貌(这是与妇女的优先权利相对立的)。我意识到了她是把我当成一位上了年纪的人而加以尊敬的。

当你意识到对青年人来说已经不是他们的同辈中人,这不是件愉快的事。你已经属于另一代人了。

在他们眼中,你的比赛已经告终,他们可以尊重你,敬佩你,但你已和他们区分开来;最终他们会觉得与同龄人在一起,比与你在一起会更加快乐,更有趣味。

But middle age has its compensations. Youth is bond hand and foot with the shackles shackle n.手铐, 脚镣, 桎梏, 束缚物 of public opinion. Middle age enjoys freedom. I remember that when I left school I said to myself: “Hence forward I can get up when I like and go to bed when I like.” That of course was an exaggeration exaggeration n.夸张, 夸大之词 , and I soon found that the trammeled trammel vt.拘束, 阻碍, 束缚 life of the civilized man only permits of a modified independence.

Whenever you have an aim you must sacrifice something of freedom to achieve it. But by the time you have reached middle age you have discovered how much freedom it is worth while to sacrifice in order to achieve any aim that you have in view. When I was a boy I was tortured torture vt.拷问, 曲解, 折磨, 使弯曲 by shyness, and middle age has to great extent brought me a relief from this.

但中年也有它的补偿。青年的手脚都被大众舆论所束缚桎梏着。中年却可以享受到自由。我记得我在离开中学时曾告诉自己:“从今往后,我起床和上床都可以随心所欲了。”这显然有些言过其辞,很快我就发现,在文明人的约束生活当中,只允许拥有有限的独立自由。

当你有了一个固定目标,你就必须为了实现这个目标而牺牲掉一些自由。但当你人到中年,你就会思考,为了实现你心目中的目标,究竟有多少自由值得牺牲。当我还是青少年时,我深为自己的羞怯感到苦恼,但中年时在很大程度上使我在这方面得到了解救。

I was never of great physical strength and long walks used to tire me, but I went through them because I was ashamed to confess confess v.承认, 坦白, 忏悔 my weakness.I have now no such feeling and I save myself much discomfort.

I always hated cold water, but for many years I took cold baths and bathed in cold seas because I wanted to be like everybody else. I used to dive from heights that made me nervous. I was mortified mortify vt.克服, 苦修, 使苦恼 because I played games worse than other people. When I did not know a thing I was ashamed to confess my ignorance ignorance n.无知, 不知 . It was not till quite late in life that I discovered how easy it is to say: “I dont know.”

I find with middle age that no one expects me to walk twentyfive miles, or to play a scratch game of golf, or to dive dive vi.潜水, 跳水, 下潜, 俯冲 from a height of thirty feet.

我在体质上从来都不很强壮,走路太多会使我觉得倦乏,但我还是走了过来,就因为我羞于承认我的缺陷。我现在不再有这样的感觉了,也消除了很多的不愉快。

我一向不太喜欢冷水,但多年来我都在洗冷水澡,浸在冰冷的海水里洗浴,只因我要像别人一样。以前我还常常从使我神经紧张的高台上跳水,就因为我打牌、下棋、玩球不如别人而感到十分难受。当我对事情一无所知时,我也害怕承认。直到我的年纪足够大了,我才发现,说一个“我不知道”原来是如此地容易。

我觉得到了中年,不会有人再期望我能步行二十五英里,或是打一局仓促上战的高尔夫球,或是从三十英尺的高台上跳水。

This is all to the good and makes life pleasant; but I should no longer care if they did. That is what makes youth unhappy, the vehement vehement adj.激烈的, 猛烈的, (情感)热烈的 anxiety to be like other people, and that is what makes middle age tolerable, the reconciliation reconciliation n.和解, 调和, 顺从 with oneself.

Yesterday I was seventy years old. As one enters upon each succeeding decade it is natural, though perhaps irrational irrational adj.无理性的, 失去理性的 , to look upon it as a significant event.

When I was thirty my brother said to me: “Now you are a boy no longer, you are a man and you must be a man.” When I was forty I said to mys为elf: “Its no good fooling myself, this is middle age and I may just as well accept it.”

一切都会变好,这使得生活愉悦。但我已经对这些不在乎了。而正是这些使得青年们不快乐,他们急切地要去与别人一样。这也使得中年还能够忍受,它已经跟自己达成和解了。

昨天我七十岁了。每当一个人进入下一个十年周期时,很自然他要将它当成一件很重要的事来对待,尽管这也许不太合理。

我三十岁时,我哥哥告诉我:“现在你已经不再是一个孩子了,你是一个成年人了,你也得像一个成年人。”我四十岁时,我对自己说:“这是青年时代的结束。”在我五十岁生日那天我又说:“欺骗自己没有任何好处,中年已经到来,最好我还是承认这个事实。”

And then at sixty I said: “Now its time to put my affairs in order, for this is the threshold threshold n.开始, 开端, 极限 of old age and I must settle my accounts.”

I decided to withdraw from withdraw from v.退出, 离开 the theatre and I wrote The Summing Up, in which I tried to review for my own comfort what I had learnt of life and literature, what I had done and what satisfaction it had brought me. But of all anniversaries anniversary n.周年纪念 I think the seventieth is the most momentous momentous adj.重大的, 重要的 .

同类推荐
  • 澳大利亚学生文学读本(第1册)

    澳大利亚学生文学读本(第1册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
  • 笑死你的英文书

    笑死你的英文书

    本书是一本世界笑话作品集。主要内容包括:爱情婚姻、家庭生活、商店购物、外出旅行等。
  • 澳大利亚学生文学读本(第2册)

    澳大利亚学生文学读本(第2册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
  • 说出日本人的每一天:日语会话4000句

    说出日本人的每一天:日语会话4000句

    本书共分13个单元,涵盖工作、学习和生活中的方方面面,根据不同主题中的关键词衍生出4000句日语会话,内容丰富实用且新颖,语言生动形象且地道。因为每句会话都有其关键词,所以读者可以通过关键词快速方便地检索到所需要的词句,并通过关键词进行记忆,在阅读本书的过程中同时提升词汇量和会话能力,日语能力也得以短时间内突飞猛进。
  • 那些妙趣横生的故事

    那些妙趣横生的故事

    《每天读一点英文·那些妙趣横生的故事》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书。特点有三:内文篇目收录了最精彩、最新鲜的笑话;“实战提升”部分,包括单词和词组、知道不知道,让你捧腹大笑的同时,丰富知识面;附赠地道美语朗读MP3光盘。本书幽默逗趣,文字浅显易懂,让你笑着学英文!
热门推荐
  • 夺灵游

    夺灵游

    千古往矣,何为正,何为邪,何为魔;众口数词,胜者为正,败者为魔,力量,才是评判的唯一标准。
  • 苏女蒙尘

    苏女蒙尘

    家里有个风华绝代,冠盖全城的姐姐,纵有满腹才情,姿色平平的妹妹苏蒙尘,也许就注定只是角落的一颗尘埃了吧,还是那只是蒙尘的一颗珍珠呢…皇上赐婚的女人,慕容洵没有太多兴趣,他心里的位置永远只属于另一个女人,不过她既然进了慕容家的门,那她在这里的主人只有一个…
  • 冰火怒

    冰火怒

    他是一座冰山外冷内热不善言辞当他遇到萌宠萝莉又会擦怎样的火花呢?某人在某崖说,来世我必不负你,就让我在此陪你们了此残生吧
  • 玄魔战尊

    玄魔战尊

    德辉共和国是一个疆域辽阔、人口众多的国度,拥有人类、鲛人、翼人、矮人、半人马人五个种族。随着德辉共和国国力的蒸蒸日上,引起了强大的魔法帝国的压制,四邻各国更是虎视眈眈,战争一触即发。天降大运,一代奇男子降临,且看他如何在各国之战中,闯出不世功业!
  • 彼岸邪灵

    彼岸邪灵

    来自彼岸龙族的转世,肩负着复兴龙族的大任,然而他却不幸失去记忆,成为了一名道士……
  • 四千金与四王子

    四千金与四王子

    在六岁生日时,女主角星尘涼子的父母刚好在那天晚上赶回来时飞机失事,她的爷爷刚好收到了消息,为了让涼子尽快忘记那件事,于是让在那边照顾她的刘妈把她带到法国。不慎,刚好在机场附近被车撞到导致司机躲避时撞到旁边的树干……十年之后的今天又会发生什么事呢?请各位期待
  • 吾患短篇

    吾患短篇

    一些短篇的故事。我还是比较擅长写be但是he也有啊。会不定时更吧、也想过改成长篇
  • 三国雷神

    三国雷神

    青梅煮酒论英雄,遥见神龙隐苍穹!汉末风云乾坤改,逆转三国因我在!凭三寸不烂之舌搅乱各路诸侯家,借呼雷引电之力声名鹊起闯天下!忠肝义胆收拢名臣猛将马首是瞻,左右逢源尽享娥皇女英齐人之福!江东双璧竟有断袖之癖!洛神惨死更是另有幕后黑手!河北之王手握《三国演义》!大贤良师竟是穿越先人!最具脑洞的三国同人,最熟悉的陌生历史再现!逆转三国,迎来属于自己的乱世大业!权谋、家斗、美女、名将、战争,一切尽在《三国雷神》!特别提示:本文慢热!!!!!读者群:467550324
  • 快穿心愿事务所

    快穿心愿事务所

    安心不知道该怎么解释科学理论上根本不存在的事,她死了,但她却又活着,她一次次地在不同的时空里穿梭,演绎着别人的人生,完成别人的心愿。渐渐的,直到她发现这一切只不过是个局,对她而言的局。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!