登陆注册
43628600000009

第9章 University Days我的大学(1)

If I went through anguish in botany and economics—for different reasons—gymnasium work was even worse.

James Thurber

I passed all the other courses that I took at my University, but I could have never pass botanybotany n.植物学. This was because all botany students had to spend several hours a week in a laboratorylaboratory n.实验室 looking through a microscope at plant cells, and I could never see through a microscope.

如果说植物学和经济学课让我非常痛苦的话——当然痛苦的原因不同,那么体育课就更惨不忍睹了。

我的大学

詹姆斯·瑟伯

上大学时,除了植物学外,我所修的各门功课都通过。这是因为所有修植物学课程的学生每周都必须在实验室里呆上若干小时,透过显微镜观看植物细胞,而我却总是看不到什么。

I never once saw a cell through a microscope. This used to enrage my instructor. He would wander around the laboratory pleased with the progress all the students were making in drawing the involved and, so I am told, interesting structure of flower cells, until he came to me.

I would just be standing there. “I cant see anything,” I would say. He would begin patiently enough, explaining how anybody can see through a microscope, but he would always end upend up v.竖着, 结束, 死 in a furyin a fury 在狂怒中; claiming that I could too see through a microscope but just pretended that I couldnt.

“It takes away from the beauty of flowers anyway,” I used to tell him.

“We are not concerned with beauty in this course,” he would say. “We are concerned solely with what I may call the mechanics of flars.”

透过显微镜我从未看见过一个细胞,这令我的老师非常生气。他总是在实验室踱来踱去,为所有学生在画出有关的花朵细胞的结构上所取得的进步而高兴,大家告诉我那是很有意思的结构。最后他来到我面前。

我则站在那儿,往往说道:“我什么也看不见。”开始时,他总是很耐心,解释说谁都能看显微镜,但最后一般都怒不可遏。他宣称,我也能看透显微镜,只是假装不能而已。

我对他说:“无论如何,这都剥夺了花的美。”

他则说:“我们关注的不是美,而仅仅是称之为花的结构。”

“Well,” Id say. “I cant see anything.”

“Try it just once again,” hed say, and I would put my eye to the microscope and see nothing at all, except now and again a nebulousnebulous adj.星云的, 云雾状的, 模糊的, 朦胧的 milky substance—a phenomenonphenomenon n.现象 of maladjustmentmaladjustment n.失调, 不适应.

“You were supposed to see a vivid, restlessrestless adj.不安定的,得不到休息的,不平静的, clockworkclockwork n.时钟机构 of sharply defined plant cells.” “I see what looks like a lot of milk,” I would tell him.

This, he claimed, was the result of my not having adjusted the microscope properly, so he would readjustreadjust vt.重新调整,再调整 it for me, or rather, for himself. And I would look again and see milk.

“唔,”我说,“但我没看到任何东西。”

“再试一次,”他说,于是我便把眼睛放在显微镜上,但除了偶尔看见一种模糊的乳状物质之外,我还是什么也没有看到,而这些所看到的模糊物质是由于调试失当所导致的。

“你应该看到植物细胞,它们轮廓分明、生动鲜明、很像闹钟、运动不息。”“但我看到的就像牛奶,”我告诉他。

他断言这是由于我没能凋好显微镜所致,因而他亲自为我凋试,更确地说是为了他自己。而我再次看到的还是牛奶。

I finally took a deferreddefer vt.使推迟, 使延期 pass, as they called it, and waited a year and tried again. (You had to pass one of the biological sciences or you couldnt graduate.) The professor had come back from vacation brown as a berryberry n.浆果, brighteyed, and eager to explain cellstructure again to his classes.

“Well,” he said to me, cheerilycheerily adv.快活地, 兴高采烈地, when we met in the first laboratory hour the semester, “were going to see cells this time, arent we?” “Yes, sir,” I said. Students to the right of me and left of me and in front of me were seeing cell, whats more, they were quietly drawing pictures of them in their notebooks. Of course, I didnt see anything.

最后我得了一个他们称之为延期及格的结果,我又等了一年重考。(你必须通过一门生物学类的课程,否则不予毕业。)假期过后,教授的脸被太阳晒得黝黑黝黑的,活像一个浆果。他的眼睛闪闪发亮,非常热情地向学生们再次讲解细胞的结构。

“嗨,”在开学后的第一节试验课上,他热情地对我说,“这次我们会看见细胞的,对吗”“是的,教授”,我回答道。在我的前面以及两边的同学都在看细胞,不仅如此,他们还静静地在笔记本上绘制细胞图画。当然,我什么也没有看见。

“Well try it,” the professor said to me, grimlygrimly adv.严格地, 可怕地, 冷酷地, “with every adjustment of the microscope known to man. As God is my witness, Ill arrange this glass so that you see cells through it or Ill give up teaching. In twentytwo years of botany, I —” He cut off abruptly for he was beginning to quiver all over, like Lionel Barrymore

He genuinely wished to hold onto his temper; his scenes with me had taken a great deal out of him.So we tried it with every adjustment of the microscope known to man. With only one of them did I see anything but blackness or the familiar lacteallacteal adj.乳状的 opacityopacity n.不透明性, and that time I saw, to my pleasure and amazement, a variegatedvariegated adj.杂色的, 斑驳的, 多样化的 constellationconstellation n.[天]星群, 星座, 灿烂的一群 of flecksfleck n.(皮肤的)斑点, 雀斑, 斑纹, 微粒, specks, and dots. These I hastily drew.

“我们再试一试,”教授很严厉地对我说,“用每一种大家都知道的凋试显微境的方法。老天可以作证,我一定会凋好显微境让你能看见细胞,否则,这个老师我也不当了。在过去的22年植物学授课中,我——”他突然全身颤抖、闭口不语,就像莱昂内尔·巴里莫尔一样。

他的确想控制住自己的情绪,对我发火已使他大伤元气。

于是我们尝试着用大家所知的每一种调试显微镜的方法进行调试。只有一次我没有看见漆黑一片或者那种熟悉的乳状混浊物。那一次我看见由斑斑点点组成的灿烂群星,这使我万分惊喜,于是匆匆把它们画了下来。

The instructor, noting my activity, came from an adjoining desk, a smile on his lips and his eyebrows high in hope.

He looked at my cell drawing. “Whats that?” he demanded, with a hinthint n.暗示, 提示, 线索 of squealsqueal n.长而尖的声音 in his voice. “Thats what I saw,” I said. “You didnt, you didnt, you didnt!” he screamed, losing control of his temper instantly, and he bent over and squintedsquint v.斜视 into the microscope. His head snappedsnap v.猛地吸住, 突然折断, 使劈啪地晌, 猛咬 up. “Thats your eye!” he shouted. “Youve fixed the lens so that it reflects! Youve drawn your eye!”Another course I didnt like, but somehow managed to pass, was economics. I went to that class straight from the botany class, which didnt help me any in understanding either subject.

老师见我忙个不停,于是从旁边走过来,面带笑容,满怀希望。

“这是什么?”看了看我画的细胞,他诘问道,声音之中充满了埋怨。“这是我看到的。”我回答道。“不是,不是的,不是!”他尖叫着,情绪顿时失控,弯着腰、眯着眼睛,似乎要从显微境钻进去。突然,他抬起头,冲我喊道,“这是你的眼晴!你的镜头反射了!你画的是自己的眼晴!”

经济学我也不喜欢,但却通过了。植物学课后紧接着就是经济学课,但我对这两门课的掌握都不怎么样。

I used to get them mixed up. But not as mixed up as another student in my economics class who came there direct from a physics laboratory.

He was a tackle on the football team, named Bolenciecwcz. At that time Ohio State University had one of the best football teams in the country, and Bloenciecwcz was one of its outstanding stars.

In order to be eligibleeligible adj.符合条件的, 合格的 to play it was necessary for him to keep up in his studies, a very difficult matter, for while he was not dumberdumb adj.哑的, 无说话能力的, 不说话的, 无声音的 than an ox he was not any smarter.

Most of his professors were lenientlenient adj.宽大的, 仁慈的, 慈悲为怀的 and helped him along. None gave him more hints, in answering questions, or asked him simpler ones than the economics professor, a thin, timid man named Bassum.

这两门课常常被我搞混。但和另外一个学生比起来,我还是要好很多。他直接从物理实验室来经济学班上课。

同类推荐
  • 法律专业英语教程

    法律专业英语教程

    本书将学习英语与了解以美国为代表的英美法律、法律制度,提高实用法律英语操作能力紧密结合,即不仅注重英语能力的培养,也强调涉外法律专业知识的传授和技能的训练。本书除了适合“英语+法律”、“法律+英语”的涉外型、复合型本科生、研究生使用外,也可供法学、外交、国际贸易、国际金融和国际政治等专业的本科生、研究生学习法律和英语之用。此外,对于广大法律英语爱好者及希望了解英美法律和法律制度的专业人士,也是难得的参考书。
  • 双语学习丛书-岁月之海

    双语学习丛书-岁月之海

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • SunTzu

    SunTzu

    OnthemorningofJanuary17,1991,awarbrokeoutforpetroleuminthegulfareaoftheMiddleEast.Forthefirsttime,moderntheoriesofwarinvolvingcoordinatednaval,airandlandforceswereappliedtoaconflictsituation,takingplaceinthedesert.SunTzu.,militarystrategy.
  • Confucius

    Confucius

    Thekeytothisimpressiveimperialstability,theideologythatproppedupthismagnificentcountrywas,asthemissionarieswerelatertodiscover,providedbythelifeandteachingsofthatOrientalculturalgiant,Confucius,thefounderoftheschoolofConfucianism.
  • Chinesepublishing

    Chinesepublishing

    Publishingactivitiesaresignificanttohumancivilization.Differentcivilizationsbreeddistinctpublishingactivities,whereaspublishingactivitiesadvancecivilizations.Thetime-honoredChinesecivilizationhasnurturedthedistinctiveChinesepublishingindustry.
热门推荐
  • 千金女王归来之涅槃

    千金女王归来之涅槃

    由谎言编织的美丽牢笼总有一天会破碎,一个个真相浮出水面。她的心彻底碎了。纵身一跃,她失去了一切美好的,痛苦的记忆,她忘记了所有人,但在这同时,她又收获了一份真实美好的亲情,和霸道腹黑的他。一次意外,让她恢复了记忆。她选择释然,可一年后她重返娱乐圈,他们又一次一步一步的紧紧逼迫着她,伤害她的亲人,忍无可忍,她霸气归来,他为她保驾护航,夺回本属于她的一切。曾经试图利用她,伤害她,夺走她一切的人,她要一点一点让他们偿还。凤凰涅磐,君临天下,飞龙在天,只栖梧桐,复仇时代,即将来临。
  • 马小玲况天佑之再续

    马小玲况天佑之再续

    素有驱魔龙族之称的马氏一家终身以除魔卫道消灭僵尸王将臣为己任,马家女人有训,终身不得为男人流一滴泪,两千年来后代子孙牢记祖训,孤身终老,唯以一平安绳以寄相思。马氏最后的传人马小玲,意外与将臣之后况天佑相识相知相恋相爱,二人以爱化箭化解女娲灭世之劫后再次突破命运现世重逢,命运一役后况天佑抱着重伤的马小玲来到他们的永恒国度——教堂,举行婚礼。他们消失了,再没人知道天师与僵尸最后的结局。。。。
  • 你眼里星辰满光闪闪

    你眼里星辰满光闪闪

    甜文重生,先婚后爱没有什么比得过呢呢,天大地大呢呢最大!要是有人想分掉呢呢一点点的爱,哪怕是孩子,这些玩意都可以不存在。霸气这种东西在呢呢面前就是浮云.前期禁欲,后期霸气的夏撩撩爱我你怕了吗?
  • 修真神医镇花都:妙医神针

    修真神医镇花都:妙医神针

    他是中专医护毕业的年轻男护,同时他也是一位拥有神秘的银针神术的神医!为了把中医发扬光大,不畏强权财色,只为坚守自己的原则!当神医踏上无尽修真路,未来该如何抉择!装逼神医也修真,且看他在各路美女与敌对高手都如云的都市里如何混得风生水起……
  • 恶魔校草:丫头乖乖就擒

    恶魔校草:丫头乖乖就擒

    勿看,请看《吸血鬼降临:一克拉之恋》。谢谢支持
  • 穿越为妻:泼辣福晋

    穿越为妻:泼辣福晋

    一个因逃婚而陷入无底黑洞之中的活泼女孩,她不敢相信自己陷入了一场突如其来的灾难,被一阵狂风卷到了陌生的时代成为富贾一时的豪门千金。醇亲王儿子,平日里,玩世不恭的他面具之下隐藏的又是怎样的性情呢?异时代的美丽女子与清朝身份地位显赫的亲贵,会展开怎样一段奇异的爱情?
  • 初夏之tfboys

    初夏之tfboys

    千玺遇到冰山,小凯碰上温柔女,源源遇到传说中的女汉子,三只又会展开怎样的爱恋了……
  • 神界撰事录

    神界撰事录

    你记忆中的神界是怎样的?金光闪闪特效加身?玉树临风衣冠禽兽?亦或者只是换个地方当差的社畜?
  • 原来你早就喜欢我

    原来你早就喜欢我

    【宠文/病娇/1v1】艳阳高照的骑马场,坐在二楼休息区的谢三爷,看着少女晒的粉扑扑的脸,淡笑说:“怎么,虞小姐去了鄘城几年,倒不会叫人了?”几日后苏家宴会,少女又被谢家三爷逼至墙角,“怎么,昨日虞小姐还在我房里,今日就有未婚夫了?”…… “三爷,我们真不合适。” “哪儿不适合?”男人冷着脸问。 “你太老了……我们之间有代沟,而且你也知道我不喜欢老男人的。” 男人嗤笑一声,“你确定我老?确定我们之间有代沟?” 少女被那眼神吓的都快要哭了。 ...... 婚后某日,谢虞隐婚的消息被爆出,虞卿暖又一次冲上热搜榜,网友说到她上辈子怕是拯救银河系都不够,一定是拯救了整个宇宙!才会除了美艳无双毫无优点,有一极度护短的父亲,父亲失踪,虞氏败落之后,竟然能和谢家三公子联姻!助理颤颤微微,向谢西园报告了此事,谢西园拿着手机越看脸色越阴沉,扔下手机,让助理通知网络办澄清。助理一脸为难,以往撤掉热搜就行,这次让澄清,网友说的都是实话,这澄清怎么澄清?于是斗胆问了句:“总裁,这澄清咱主要是侧重哪部分?”谢西园瞪了眼那不长眼的东西,说:“就说我家卿卿,会给我喂药,会带我去看雪,会给我送玫瑰花!”
  • 快穿之承包你的故事

    快穿之承包你的故事

    第一次醒来,她就知道自己不是人。准确来说,她不是正常人。也对,自己的“哥哥”都是一个放映机,她又是被创造出来的,怎么可能还是个正常人。而她被创造的意义竟是改变故事,要去“演电视剧”,“演”的不好还会被抹杀!她太惨了!算了,比起被抹杀还是去“演电视剧”吧,还可以顺便谈恋爱。