登陆注册
45076000000001

第1章 The 1,000,000 BankNote(1)

百万英镑

When I was twentyseven years old, I was a miningbrokers clerkclerk n.职员, 办事员, <美> 店员 in San Francisco, and an expert in all the details of stock traffic. I was alone in the world, and had nothing to depend upon but my wits and a clean reputationreputation n.名誉, 名声, but these were setting my feet in the road to eventual fortunefortune n.财富, 运气, 大量财产, 好运, 命运 vt.<古>偶然发生 vt.给……以大宗财富, and I was content with the prospect.

二十七岁那年,我正给旧金山的一个矿业经济人打工,把证券交易所的门槛摸得清清楚楚。我是只身混世界,除了自己的聪明才智和一身清白,就再也没什么可依靠的了;不过,这反倒让我脚踏实地,不做那没影儿的发财梦,死心塌地奔自己的前程。

My time was my own after the afternoon board, Saturdays, and I was accustomed to put it in on a little sailboat on the bay. One day I venturedventure n.冒险, 投机, 风险 v.冒险, 冒昧, 斗胆, 胆敢(谦语) too far, and was carried out to sea. Just at nightfall, when hope was about gone, I was picked up by a small brig which was bound for London. It was a long and stormystormy adj.暴风雨的, 多风暴的, 激烈的, 暴怒的, 有暴风雨的 voyagevoyage n.航程, 航空, 航海记, 旅行记 vi.航海, 航行vt.渡过, 飞过, and they made me work my passage without pay, as a common sailor. When I stepped ashore in London my clothes were ragged and shabbyshabby adj.破旧的, 褴褛的, 低劣的, 卑鄙的, 不公平的, and I had only a dollar in my pocket. This money fed and sheltered me twentyfour hours. During the next twentyfour I went without food and shelter.

每到星期六下午股市收了盘,时间就全都是我自己的了,我喜欢弄条小船到海湾里去消磨这些时光。有一天我驶得远了点儿,漂到了茫茫大海上。正当夜幕降临,眼看就要没了盼头的时候,一艘开往伦敦的双桅帆船搭救了我。漫漫的旅途风狂雨暴,他们让我以工代票,干普通水手的活儿。到伦敦上岸的时候,我鹑衣百结,兜里只剩了一块钱。连吃带住,我用这一块钱顶了二十四个小时。再往后的二十四个小时里,我就饥肠辘辘,无处栖身了。

About ten oclock on the following morning, seedyseedy adj.多种子的, 结籽的, 破旧的, 褴褛的, 不适的 and hungry, I was dragging myself along Portland Place, when a child that was passing, towed by a nursemaid, tossed a luscious big pearminus one biteinto the gutter. I stopped, of course, and fastenedfasten vt.扎牢, 扣住, 闩住, 拴紧, 使固定, 系, 集中于,强加于 vi.扣紧, 抓住 my desiring eye on that muddy treasure. My mouth watered for it, my stomach craved it, my whole being begged for it. But every time I made a move to get it some passing eye detecteddetect vt.察觉, 发觉, 侦查, 探测v.发现 my purpose, and of course I straightened up then, and looked indifferent, and pretended that I hadnt been thinking about the pear at all. This same thing kept happening and happening, and I couldnt get the pear. I was just getting desperatedesperate adj.不顾一切的, 拼死的, 令人绝望的 enough to brave all the shame, and to seize it, when a window behind me was raised, and a gentleman spoke out of it, saying: “Step in here, please.”

第二天上午大约十点钟光景,我破衣烂衫,饿着肚子正沿波特兰大道往前蹭。这时候,一个保姆领着孩子路过,那孩子把手上刚咬了一口的大个儿甜梨扔进了下水道。不用说,我停了下来,满含欲望的眼光罩住了那个脏兮兮的宝物儿。我口水直淌,肚子里都伸出手来,全心全意地乞求这个宝贝儿。可是,只要我刚一动弹,想去拣梨,总有一双过路的火眼金睛明察秋毫。我自然又站得直直的,没事人一样,好像从来就没在那个烂梨身上打过主意。这出戏演了一回又一回,我就是得不着那个梨。我受尽煎熬,正打算放开胆量、撕破脸皮去抓梨的时候,我身后的一扇窗子打开了,一位先生从里面发话:“请到这儿来。”

I was admitted by a gorgeousgorgeous adj.华丽的, 灿烂的 flunkeyflunkey n.穿制服的仆役, 谄媚者, and shown into a sumptuous room where a couple of elderly gentlemen were sitting. They sent away the servant, and made me sit down. They had just finished their breakfast, and the sight of the remains of it almost overpoweredoverpower vt.制服, 压倒, 供给……过强的力量 me. I could hardly keep my wits together in the presence of that food, but as I was not asked to sample it, I had to bear my trouble as best I could.

一个衣着华丽的仆人把我接了进去,领到一个豪华房间,里头坐着两位上了岁数的绅士。他们打发走仆人,让我坐下。他们刚刚吃了早餐,看着那些残羹剩饭,我简直透不过气来。有这些吃的东西在场,我无论如何也集中不了精力,可是人家没请我品尝,我也只好尽力忍着。

Now, something had been happening there a little before, which I did not know anything about until a good many days afterwards, but I will tell you about it now. Those two old brothers had been having a pretty hot argument a couple of days before, and had ended by agreeing to decide it by a bet, which is the English way of settling everything.

这里刚刚发生过的事,我是过了好多天以后才明白的,不过现在我就马上说给你听。这对老兄弟为一件事已经有两天争得不可开交了,最后他们同意打个赌来分出高低——无论什么事英国人靠打赌都能一了百了。

You will remember that the Bank of England once issued two notes of a million pounds each, to be used for a special purpose connected with some public transactiontransaction n.办理, 处理, 会报, 学报, 交易, 事务, 处理事务 with a foreign country. For some reason or other only one of these had been used and canceled, the other still lay in the vaults of the Bank. Well, the brothers, chatting along, happened to get to wondering what might be the fate of a perfectly honest and intelligent stranger who should be turned adriftadrift adv.漂浮着, 随波逐流地 adj.漂泊的 in London without a friend, and with no money but that millionpound banknote, and no way to account for his being in possessionpossession n.拥有, 占有, 所有, 着迷, 领土, 领地, 财产(常用复数), 自制 of it. Brother A said he would starve to death, Brother B said he wouldnt. Brother A said he couldnt offer it at a bank or anywhere else, because he would be arrestedarrest vt.逮捕, 拘留, 吸引 n.逮捕, 拘留 on the spot. So they went on disputing till Brother B said he would bet twenty thousand pounds that the man would live thirty days, anyway, on that million, and keep out of jail, too. Brother A took him up. Brother B went down to the Bank and bought that note. Just like an Englishman, you see, pluck to the backbonebackbone n.脊椎, 中枢, 骨干, 支柱, 意志力, 勇气, 毅力, 决心。 Then he dictated a letter, which one of his clerks wrote out in a beautiful round hand, and then the two brothers sat at the window a whole day watching for the right man to give it to.

你也许记得,英格兰银行曾经发行过两张一百万英镑的大钞,用于和某国公对公交易之类的特殊目的。不知怎么搞的,这两张大钞只有一张用过后注销了;另一张则一直躺在英格兰银行的金库里睡大觉。且说这两兄弟聊着聊着,忽发奇想:假如一位有头脑、特诚实的外地人落难伦敦,他举目无亲,除了一张百万英镑的大钞以外一无所有,而且他还没法证明这张大钞就是他的——这样的一个人会有怎样的命运呢?大哥说这人会饿死;弟弟说饿不死。大哥说,别说去银行了,无论去哪儿这人也花不掉那张大钞,因为他会当场被抓住。兄弟两个就这样争执不下,后来弟弟说他愿出两万镑打赌,这人靠百万英镑大钞无论如何也能活三十天,而且进不了监狱。大哥同意打赌,弟弟就到英格兰银行把大钞买了回来。你看,英国男子汉就是这样,魄力十足。然后,他口述一信,叫一个文书用漂亮的楷体字誊清;然后,两兄弟在窗前坐了整整一天,巴望来一个能消受大钞的合适人选。

同类推荐
  • 金融企业财务分析

    金融企业财务分析

    金融企业财务是金融企业不可或缺的基础要件。在现代企业制度下,企业的所有者、债权者、经营者和管理者都站在各自的立场上或从各自的利益出发,关注企业的财务状况、经营成果和现金流量,并在有效分析的基础上作出目的性的判断和选择。为了满足市场经济体制和现代企业制度的要求,满足高等院校金融企业财务分析的教与学的需要,我们编写了《金融企业财务分析》。
  • 国际贸易理论与实务

    国际贸易理论与实务

    本书主要内容有:国际贸易概述、国际贸易的基础理论、跨国公司与国际服务贸易、国际贸易政策与措施、区域经济一体化与世界贸易组织、商品的一般描述、国际贸易术语与价格条款、国际货物运输、国际货物运输保险、国际货款结算、争议的预防与处理、进出口合同的磋商与签订、进口合同的履行、出口合同的履行、国际贸易方式等。遵循应用性原则,《国际贸易理论与实务》每章前面设有教学目标,中间含有部分必要的课外阅读材料以拓展学生的知识面,后面则设有案例分析、自测题以及实训建议,着重突出了对高职高专学生实际工作技能的培养。
  • 布克熊之经典精读系列:名人传

    布克熊之经典精读系列:名人传

    《名人传》这部“英雄交响曲”般的人物传记是世界传记文学作品中的传世经典。作者用激昂的文字刻画了三位不同领域的旷世奇才:一个是在痛苦中激发天才的英雄——贝多芬,一个是赋予岩石生命的英雄——米开朗琪罗,一个是打破宁静生活以安抚心灵的英雄——托尔斯泰。不同的人生经历,却造就了相同的成功与辉煌。
  • 培养青少年受益一生的好性格

    培养青少年受益一生的好性格

    性格不是与生俱来的,而是后天塑造的,因此,只要选对正确的培养方法,就能够让青少年拥有健康良好的性格:本书运用了大量古今中外教子的案例,为青少年读者指出了培养好性格的具体方式和方法。
热门推荐
  • 匆匆若梦

    匆匆若梦

    阔别七年,再次见面,两人犹如陌生人李望君,难不成你还想她跟你说“我喜欢你”这四个字吗?这辈子,恐怕也听不到了……“我怀孕了!”这是她给你的四个字回答!不是没想过再见面会是怎么样一个场景,只是没想到会以一句我怀孕了,终结我们之间的关系!是终结,还是开始!不悔初心,方得始终,一切如梦幻泡影般继续前行!晚风拂杨柳,轻雨聊惜梦,匆匆若梦,望君珍重,望君惜梦!
  • 寻找UFO

    寻找UFO

    人类前进的历史是伴随着无数个问号,并沿着这些问号被解答的路而向前延伸的。今天,世界已经以日新月异的速度发展了一个新的高峰。掌握了高科技手段的人类,正不断走向未知领域,对我们的历史、未来提出一个又一个置疑,本书为大家集中收集了人类历史上的劫难和神秘的失踪之谜。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 咸鱼是怎么变强的

    咸鱼是怎么变强的

    不知从哪里来,不知道哪去,我是杨宁,我为咸鱼代言(其实这只是一本单女主的狗粮文)
  • 优等生的双面人生

    优等生的双面人生

    80后的很多人认为只要学习好,考上名牌大学,就可以从小城镇走出来,变得成功。然而人生的路还很长,那些曾经的优等生,其内在的真面性格会在以后的不断选择中,决定自己的命运。如果聂聆当初没有选择来这个贵族学校,也许她会顺利的上一个重点大学,过着一般白领的稳定生活……如果姜天沭的家庭没有经历过一次赌债,也许他会简单的做个上天眷顾的人,有着让无数人羡慕的潇洒日子……如果聂聆没有写那个小说,也许她们之间永远不会再相遇,两个本来就是不同世界里的人,不会再有交集……如果姜天沭没有选择豪赌一次,来争取一次事业的成功,两个人也许可以幸福的生活在一起,开开心心……
  • 春天里的小少爷

    春天里的小少爷

    那个小少爷,他笑的像一弯月亮,眉目含笑,嘴角含情。
  • 赤壁之崛起荆南

    赤壁之崛起荆南

    建安十三年,赤壁之战在即,刘贤重生为零陵郡太守刘度的儿子,“萌将”刑道荣的少主。这一次,荆南军阀将以不一样的姿态,闯入曹孙刘三家争战的漩涡里……。
  • 可微莫凉

    可微莫凉

    世人皆知,慕家那小子不近女色,就连他兄弟都说:“阿凉这辈子都不可能结婚了。”可一天,一位姓安的家伙却把京城闹得鸡飞狗跳,以为是个青铜,没想到……仔细一问,众人才知,皆是一惊:“家世太大,原来是隐藏的大佬!惹不起,咱还不能躲吗?”小剧场:某慕:“啧,你不是个男人吗?怎么还束胸?”望着似笑非笑的某慕,安可微想转头就走。慕凉一急,两忙牵住安可微的手,仍不死心的问:“你不是说你只是一个普通人吗?”安可微想了想,又点了点头。众人:有被内涵到!
  • tfboys之跟定你

    tfboys之跟定你

    她们臭味相同,是3个天才MM,是黑白双道灵魄宫的宫主。她们要智商有智商,要身手有身手。但自从遇到爱情这个词时,世界就全变了。她们是疯狂的酷公主,看3个MM演艺的传奇故事。希望大家喜欢了家q:1950693074、不喜欢请别说也的不(纯属虚构,请勿当真)
  • 重生之星耀逆袭

    重生之星耀逆袭

    上一世的她,被自己的妹妹和未婚夫陷害,导致她失了父母,错了爱情,丢了性命。“你们这么对我,会遭报应的!你们不得好死!”好在她重生了,一切都回到了五年前,“这一世我白乔不会再让你们得逞了,我要让你们血债血偿!”