登陆注册
59485300000003

第3章 《叶芝抒情诗全集》译后记

1993年8月,借在英国剑桥大学英文系进修之机,我游览了爱尔兰的都柏林和新来沟两地,并专程拜谒了布尔本山麓的叶芝墓,还在墓园旁边的竺姆克利夫教堂的留言簿上签了名。此行使我对叶芝诗的印象具体化了,理解也加深了,从而激起了我修订旧译稿的愿望。说来也巧,在10月回国后去拜望赵萝蕤先生时,我听说中国工人出版社文艺室正计划出叶芝诗集,曾约请赵先生翻译,但她没有接受。听我谈了我的想法后,赵先生便向责任编辑周岩同志推荐了我。很快事情就决定下来了。我平时虽没有叶芝那样相信神秘感应,这次却也真希望是他的在天之灵因我的虔诚而选中我做他的一名译者的。

我是从1983年在北京大学英语系上三年级时起,开始动手翻译叶芝的。当时并不太懂,也不是很喜欢,只是不无野心地想把这位名家作为研究现代英诗的一个起点和做英诗翻译练习的一个对象。记得那时国内对叶芝的译介尚极少,好象只有袁可嘉先生等的几首译诗问世。

我选了部分译作请本系的老教授赵萝蕤、李赋宁等先生指教,得到了他们的良多教益和鼓励。在他们的热情推荐下,我于1985年初次发表了译作。截至1992年,我译的叶芝诗先后在《国外文学》(季刊,北京大学,1985;1991)、《外国诗》(集刊,外国文学出版社,1986;1987)、《孤独的玫瑰:当代外国抒情诗选》(上海译文出版社,1988)、《英国诗选》(王佐良主编,上海译文出版社,1988)、《世界名诗鉴赏词典》(北京大学出版社,1990)、《英国抒情诗》(花城出版社,1992)等书刊上发表了四十余首,此外还被其它书刊合法或非法转载多次。但是由于种种原因,一直没有机会出版单行本,誊抄好的稿子只好藏之陋室了。

1984年我在本系“五四”科学讨论会上宣读了论文《浅论叶芝》。在大学本科毕业前夕,我又在杨周翰教援的指导下用英文写出了题为《早期叶芝:梦想仙境的人》的学士论文(中译文发表于《国外文学》1991年第3期)。后来又断断续续做了一些研究,到1990年才完全搁了下来。

与我的初衷稍有不同的是,这次我原本只打算对旧译稿稍做修改补充,出一个选本的。但后来由于周岩的坚持和鼓励,我又硬着头皮继续在合同期限内赶译全集。乐事变成了苦事,因为原本可以回避的困难现在都不得不一一认真对待了。由于能力和时间所限,匆忙拿出的这个大部分是新译的本子自然大有不如人意之处,细心的读者可能会发现译笔的良莠不齐。译(艺)无止境,倘若天假我以时日,或有再版的机会,我必当有所改善,以求减少对先贤及读者的愧意。

王佐良先生还在《英国诗史》中引用了拙译;袁可嘉先生曾在《欧美现代十大流派诗选》中转载了拙译;美国朋友Tracy Seligmen女士多年前寄赠给我现在所用的《叶芝诗集新编》;大学时代的英国老师Anne Kelly女士也曾赠给我书籍资料并为我解释疑问;爱尔兰国家美术馆(the National Gallery of Ireland)和国家图书馆(the National Library of Ireland)提供了叶芝及其手稿的照片及复制许可;爱尔兰外交部文化司(the Culutral Section of the Department of Foreign Affairs of Ireland)和爱尔兰驻华大使Thelma M. Doran女士也给予了热心的帮助。谨在此对他们表示诚挚的谢意!我还要再次感谢赵、李二位先生,对他们在我事业之初对我的知遇之恩铭记不忘;以及中国工人出版社的编辑们,没有他们的慧识和合作,这部拙译的问世是不可能的。最后我要感谢我的妻子,她不仅在生活上给我以关心和照顾,而且还帮我翻译附录部分并校阅全稿;她的努力成了本书不可分割的一部分。

1995年6月13日将是叶芝诞辰130周年纪念日,谨以此书作为一份绵薄的献礼。

傅浩

1994年4月

同类推荐
  • 书人依旧

    书人依旧

    从当年鼎盛的天涯读书板块,到如今担任主编多年的阅读周刊,姚峥华因书结识了李陀、李长声、欧阳江河、祝勇、冉云飞、绿茶等等著名书人,一起谈天说地,遍访好书,便有了这本《书人依旧》。姚峥华文笔以小见大,细节重重,只用言谈举止、眼神动作,就把相知多年的这些知名书友的故事与生活呈现得活灵活现。诚如马家辉所评:“小姚眼下,人脸便是好风景,而好风景里总有好日子,我觉得,主要因为执笔者有一副好心肠。”
  • 河上一周

    河上一周

    梭罗是简单生活的身体力行者,他常年在自然中生活,漫游山河湖泊,体味自然的灵动,并以此为生命的重任。他被称为自然随笔的创始者,其文简练有力、朴实自然、富有思想性,在美国19世纪散文中独树一帜。本书是和《瓦尔登湖》同期撰写的作品,主要记述了梭罗和兄长一同乘自造的小船在康科德和梅丽马可河上的游览。除了风景描写以外,还加有很多梭罗的对历史、政治、日常生活的联想,以说明环境对于精神的作用,人的灵魂如何在自然环境中得以净化。
  • 红杜鹃白杜鹃

    红杜鹃白杜鹃

    生长过红军的土地,是红色的。红军走过的路,镶嵌在褐色的大地上,走进去,一步一步的,走向历史的深处,寻找生命之轻。
  • 山野的月色

    山野的月色

    《山野的月色》是“中国新锐作家当代文学典藏”系列之一。《山野的月色》收录了黄忠龙多年来创作发表的散文作品,内容包括《瓦房的天空》、《乡村戏台》、《老堡子》、《老作坊》、《老井》、《粮食》、《灰骡子》、《补丁》、《统销粮》、《土屋》、《手推车》、《购货证》、《老广播》等。
  • 让生活浓烈地爱上你

    让生活浓烈地爱上你

    陈晓辉、一路开花主编的《让生活浓烈地爱上你》精选了时代最为精华的篇章。用心去看,去领悟,或许有的故事会给你以智慧的启迪,有的会让你感动落泪,有的会带给你特别的感受,有的则会让你会心一笑……
热门推荐
  • 火影之仙人逍遥

    火影之仙人逍遥

    仙人模式只能五分钟,还得长个青蛙眼?仙人模式所有术威力增强十倍?千鸟呢?麒麟呢?甚至写轮眼呢?一个会一点内功大学生穿越火影世界打破这五分限制。
  • 萌妻追夫:压倒腹黑总裁

    萌妻追夫:压倒腹黑总裁

    一夜之间,她从沉家千金沦落为负债落魄女,债主逼债,父亲重病,沉氏集团濒临破产,在这敏感时期,从小指腹为婚的未婚夫居然强烈要求退婚!?开什么玩笑?有腿不抱非好汉,她沉暮心就是死缠烂打,也要抱紧这根粗大腿!“封世航,咱们这婚,你别退了呗?”爬上他的床,轻薄他的人,谁料对方居然坐怀不乱。被男人拎小鸡似得拎出房间,她扒着门槛可怜兮兮,“我能帮你做好多事。”“比如?”“洗衣做饭叠被暖床。”“那是保姆做的事。”“保姆也能暖床?”她惊愕的瞪大眼,半晌才若有所误,“你就是想玩cosplay嘛!”沉暮心开启作死模式,封总裁除了被气,只能被气。
  • 妖说妖事

    妖说妖事

    对!你没有看错!我是一只长着九只尾巴的凤凰!对!你没有看错!我是一只长着九条尾巴的白色凤凰!对!我是混血儿!什吗?!你说我是杂交血统!去你大爷的!老娘我抽你信不信!这叫品种改良!你丫欠揍是吧!伍桐?汪淼?陶华书?龙蛟?蒋士?张天朗?出来揍人-哦,不对!是揍妖啦!
  • 暗血者

    暗血者

    逆鳞,是不可触碰,碰者灭!女人、兄弟、情仇,应有尽有!来吧,天再大,也有我存在!
  • 傲绝武神

    傲绝武神

    龙有逆鳞,触之则怒。平凡少年,不甘平庸。拿着手中的逆龙剑,一步步走向大千世界。万世尘海,唯吾独尊。一身傲骨,绝世武神!
  • 特别执法队

    特别执法队

    这世间的是非对错,从此以后,由我说了算!
  • 和老外聊文化中国(升级版)

    和老外聊文化中国(升级版)

    《和老外聊文化中国(升级版)》除了适用于旅游专业学生和英语导游,还可以成为外企员工、涉外工作者和高校学生的工具书,读者可以此书来学习如何用英语讲解中国文化,用中国文化的内容来练习英语口语。
  • 陌路心生

    陌路心生

    一句句来自陌生的路人,一段段残缺的记忆,一瞬间的感触。送给迷茫的你
  • 星之缘法

    星之缘法

    无尽混沌中盘古一斧开了天地,自此天地初开,各大量劫纷纷来袭。魔神墨异,以星辰之名、至尊之姿、至宝之身立足洪荒之中战天骄、击异界,成就万古第一人!!!
  • 欢宠无度:民国大少爷

    欢宠无度:民国大少爷

    我手贱,梦里摸了不该摸的男人。嘴更贱,还把他给亲了。他比我还贱,不止把姐摸了、亲了,还把姐给睡了……顾苍澜,你丫的敢吃不敢认吗?摆一张臭脸给谁看?他想让我为奴、为妾?姐偏要上房揭瓦。“顾苍澜你记着,姐能爱上你,也能征服你。”顾苍澜:“洗洗睡吧!”一对一绝对宠文哦。男主孤傲带暖,女主自立带甜。