登陆注册
6186300000039

第39章 Herne the Hunter(8)

"We are belated travellers, on our way from Guildford to Windsor, and, seeing your cottage, have called to obtain some refreshment before we cross the great park.We do not ask you to bestow a meal upon us, but will gladly pay for the best your larder affords."You shall have it, and welcome, my masters," replied Tristram,"but I am afraid my humble fare will scarcely suit you.""Fear nothing," replied the other; "we have good appetites, and are not over dainty.Beshrew me, friend," he added, regarding Mabel, "you have a comely daughter.""5he is my granddaughter, sir," replied Tristram.

"Well, your granddaughter, then," said the other; "by the mass, a lovely wench.We have none such in Guildford, and I doubt if the king hath such in Windsor Castle.What say you, Charles Brandon?""It were treason to agree with you, Harry La Roy," replied Brandon, laughing, "for they say the king visits with the halter all those who disparage the charms of the Lady Anne Boleyn.But, comparisons apart, this damsel is very fair.""You will discompose her, my masters, if you praise her thus to her face," said Tristram somewhat testily." Here, Mab, bring forth all my scanty larder affords, and put some rashers of bacon on the fire.""Cold meat and bread will suffice for us," said Harry: "we will not trouble the damsel to play the cook."With this Mabel, who appeared a good deal embarrassed by the presence of the strangers, spread a cloth of snow-white linen on the little table, and placed the remains of the pie and a large oven cake before them.The new-comers sate down, and ate heartily of the humble viands, he who had answered to the name of Harry frequently stopping in the course of his repast to compliment his fair attendant.

"By our Lady, I have never been so waited on before," he added, rising and removing his stool towards the fire, while his companion took up a position, with his back against the wall, near the fireplace."And now, my pretty Mabel, have you never a cup of ale to wash down the pie?""I can offer you a draught of right good mead, master," said Tristram;"and that is the only liquor my cottage can furnish.""Nothing can be better," replied Harry."The mead, by all means,"While Mabel went to draw the liquor, Tristram fixed his eyes on Harry, whose features were now fully revealed by the light of the fire.

"Why do you look at me so hard, friend?" demanded Harry bluffly.

"I have seen some one very like you, master," replied Tristram, "and one whom it is no light honour to resemble.""You mean the king," returned Harry, laughing."You are not the first person who has thought me like him.""You are vain of the likeness, I see, master," replied Tristram, joining in the laugh."How say you, Mab?" he added to his granddaughter, who at that moment returned with a jug and a couple of drinking-horns."Whom does this gentleman resemble?""No one," returned Mabel, without raising her eyes.

"No one," echoed Harry, chucking her under the chin."Look me full in the face, and you will find out your mistake.Marry, if I were the royal Henry, instead of what I am, a plain Guildford merchant, I should prefer you to Anne Boleyn.""Is that said in good sooth, sir?" asked Mabel, slightly raising her eyes, and instantly dropping them before the ardent gaze of the self-styled merchant.

"In good sooth and sober truth," replied Henry, rounding his arm and placing his hand on his lusty thigh in true royal fashion.

"Were you the royal Henry, I should not care for your preference," said Mabel more confidently."My grandsire says the king changes his love as often as the moon changes--nay, oftener.""God's death!--your grandsire is a false knave to say so! cried Harry.

"Heaven help us! you swear the king's oaths," said Mabel."And wherefore not, sweetheart?" said Harry, checking himself."It is enough to make one swear, and in a royal fashion too, to hear one's liege lord unjustly accused.I have ever heard the king styled a mirror of constancy.How say you, Charles Brandon?--can you not give him a good character?""Oh! an excellent character," said Brandon."He is constancy itself--while the fit lasts," he added, aside.

"You hear what my friend says, sweetheart," observed Harry; "and Iassure you he has the best opportunities of judging.But I'll be sworn you did not believe your grand-sire when he thus maligned the king.""She contradicted me flatly," said Tristram."But pour out the mead, girl; our guests are waiting for it."While Mabel, in compliance with her grandsire's directions, filled the horn, the door of the cottage was noiselessly opened by Morgan Fenwolf, who stepped in, followed by Bawsey.He stared inquisitively at the strangers, but both were so much occupied by the damsel that he remained unnoticed.A sign from the old forester told him he had better retire: jealous curiosity, however, detained him, and he tarried till Harry had received the cup from Mabel, and drained it to her health.He then drew back, closed the door softly, and joined a dark and mysterious figure, with hideous lineaments and an antlered helm upon its brows, lurking outside the cottage.

同类推荐
热门推荐
  • 灵泉寨

    灵泉寨

    这是一部倾注了太多心血与汗水的作品,凝聚了作家太多太多对家园、对故土的深情与厚爱。有雅士说,《灵泉寨》以浓淡相宜的水墨,为读者创绘出一轴富有民族气派的画卷——灵泉寨百年沧桑风情图;有雅士说,读《灵泉寨》仿佛又回到了童年时生活的那个时代和那个如今已不复存在的静谧的村庄;还有雅士说,《灵泉寨》这个书名,充满了灵气,非常鲜活,让人心生好奇。这是一个有些封闭却风景独好,且具有传奇色彩的寨子。《灵泉寨》描绘了一个足以让人心生向往的诗意“家园”,而又通过时代的发展、潮流的变化,向读者展开了一道道传统与现实的矛盾冲突,从而掀起了一场保卫自然家园乃至精神家园的战争。
  • 山海灵光

    山海灵光

    讲的是一只人鱼和一个吸血翼的故事,(▼皿▼#)
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 你好,媳妇儿

    你好,媳妇儿

    无他本文讲了一个二货……
  • 吾乃末世一神明

    吾乃末世一神明

    穿越末世。宇宙万物进化时代,人类化为维度最底层,人族危机。为挽人族生死,我甘作那宇宙中最孤寂的神。什么叫神?无所不知,无所不能,无欲无求,无情无义,是为神也。我叫神明,我亦神明。
  • 追我女朋友的那家伙!

    追我女朋友的那家伙!

    本书作者王若虚已在「一个」APP上发表《追我女朋友的那家伙》《守夜人的汉子没有长城》《为了高考流点血》等多篇超人气作品,以其犀利的笔锋和幽默的行文赢得了无数网友的赞誉。本书收录了10个与“青春”有关的故事。青涩的爱情、纯粹的友谊、初入社会的迷茫,这些都是“青春”匆匆路过后留下的回忆,带着一丝感伤却又充满温馨。
  • 是谁偷走了流年

    是谁偷走了流年

    如果,我是说如果,我爱上了你你会怎么办?我没有说谎,可能我是真的爱上你了。
  • 当代灵力青年

    当代灵力青年

    天外来袭的灵气,形态各异的灵能,不可思议的宝石,林小凡的命运就此改变…这是一个灵气初临的世界,当代青年获得各种神奇的能力,又会发生什么样的事情。当代青年四大本质,复读机,鸽子精,柠檬精,真香怪。当沙雕青年拥有超凡的能力,世界会变得怎样。这是一个不正经的故事,也是一个正经的故事。
  • 信不信由你:WOW!难以置信的世界

    信不信由你:WOW!难以置信的世界

    难以置信的世界,闻所未闻的奇闻,逆天离奇的事件。让百度抓狂、让谷歌汗颜的奇妙问题和骇人答案,各大媒体争相讨论,众多读者都想知道的神秘真相。中国科技馆、自然博物馆倾情推荐!
  • 世界经典名著:白衣女人+月亮宝石(套装共10册)

    世界经典名著:白衣女人+月亮宝石(套装共10册)

    本套书包括《白衣女人5册》和《月亮宝石5册》共10册。《白衣女人》本书为作者开创了写侦探小说的先河,也为英国文学另辟了一条蹊径。作品主要讲述了:青年画家哈特莱特与她的学生劳拉·弗尔利坠入情网,可是罗拉的父亲在生前已经为她寻了一门亲事。在罗拉的姐姐玛琳·哈克贝的建议下,哈特来离开了蒙里基庄园,到国外工作。罗拉只能遵从父亲的遗愿,嫁给风流倜傥的皮斯威尔·格莱德先生。然而,皮斯维尔因其父母没有结婚登记而没有继承权,他负债累累,一心想要得到罗拉小姐两万英镑的遗产。他和罗拉的姑父密谋,把与罗拉相像的白衣女子安妮·凯撒里克害死,对外谎称罗拉得病而死,并把罗拉当做白衣女子送回疯人院……《月亮宝石》被誉为第一部最长和最优秀的现代侦探小说。是英国维多利亚时期小说家威尔基·柯林斯创作的长篇小说。该作写一颗钻石(月亮宝石)神秘失踪,后为探长克夫所侦破。故事是由一颗宝石引起的。相传,印度有一颗月亮宝石,它镶嵌在一座四只手的印度神的额头之上,由三个婆罗门守护。宝石的光泽随着月亮的变化而变化,神曾经预言,谁要是拿走了这颗宝石谁就会受到诅咒。十八世纪初,月亮宝石被抢,这颗价值连城的宝石辗转被传到了英国。正如预言所说,它的拥有者都离奇死去。后来,这颗宝石落到了英国军官司亨卡斯尔上校的手中。在他将此作为生日礼物赠送给外甥女雷茜尔后,宝石突然失踪,经过一番周折,案件终于真相大白,月亮宝石最后又回到了月亮神的前额之上。作者在小说中大胆地披露了英国在印度犯下的滔天罪行,要求英国人以人道主义精神面对世界,其中还不失时机地表达了自己的愿望,表明自己希望英国不要成为被世界人民痛恨的国度,不要两手沾满无辜的老百姓们的鲜血。这部小说并没有对英国国内的政治给予直接的披露,而是通过数件沾满血腥的案件有力地抨击了英国上层社会的领导者。